α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Die Katze im Pech (108 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 11.04.2024 um 23:24 Uhr (Zitieren)
Carmina Codicis Salmasiani
De catto qui comedens picam mortuus est

Mordaces morsu solitus consumere mures
invisum et domibus perdere dente genus
cattus in obscuro cepit pro sorice picam
multiloquumque vorax sorbuit ore caput.
poena tamen praesens praedonem plectit edacem;
nam claudunt rabidam cornea labra gulam.
faucibus obsessis vitalis semita cessit
et satur escali vulnere raptor obit.
non habet exemplum volucris vindicta peremptae:
hostem pica suum mortua discruciat.


Von der Katze, die eine Elster fraß und dabei umkam

Eine Katze, gewohnt, scharfzahnige Mäuse zu fressen,
Und das verhaßte Geschlecht auszutilgen im Haus,
Fing anstelle der Maus im Finsteren eine Elster
Und verschlang deren Kopf, der so vieles geschwätzt.
Doch die Strafe traf sogleich den gefräßigen Räuber,
Denn der Schnabel aus Horn sperrte den gierigen Schlund.
Da nun der Rachen verstopft war, erlosch der Lebensatem,
Und der Räuber ging ein, durch solche Speise verletzt.
Beispiellos ist die Rache des so getöteten Vogels:
Tote Elster quält ihren Mörder zu Tod.

[Anthologia Latina 171]

 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Regenbogen

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.