α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Die kurze Ehe der Laodameia (130 Aufrufe)
Γραικύλος schrieb am 15.04.2024 um 12:47 Uhr (Zitieren)
1. Hyginus: Fabulae

Laodamia Acasti filia amisso coniuge cum tres horas consumpsisset quas a diis petierat, fletum et dolorem pati non potuit. itaque fecit simulacrum aereum simile Protesilai coniugis et in thalamis posuit sub simulatione sacrorum, et eum colere coepit.
quod cum famulus matutino tempore poma ei attulisset ad sacrificium, per rimam aspexit uiditque eam ab amplexu Protesilai simulacrum tenentem atque osculantem; aestimans eam adulterum habere Acasto patri nuntiauit.
qui cum uenisset et in thalamus irrupisset, uidit effigiem Protesilai; quae ne diutius torqueretur, iussit signum et sacra pyra facta comburi, quo se Laodamia dolorem non sustinens immisit atque usta est.

[104]


2. Ovid: Heroides

[...]
dum tamen arma geres diverso miles in orbe,
quae referat vultus est mihi cera tuos.
illi blanditias, illi tibi debita verba
dicimus, amplexus accipit illa meos.
[...]

Während als Krieger am Ende der Welt in Waffen du streitest,
bleibt mir dein Bild doch aus Wachs, das deine Züge mir zeigt.
Ihm sag ich zärtliche Worte, ihm alles, was ich dir zu sagen
hätte; Umarmung und Kuß – all das bekommst du von mir.

[XIII: Laodamia an Protesilaus 150-154]


3. Carmina Codicis Salmasiani

De Laodamia

Laodamia virum qua coepit nocte mereri,
perdidit <h>ac dulcem Laodamia virum.

Laodamia

In jener Nacht, als Laodamia den Gatten gewonnen,
In jener Nacht verlor Laodamia den Mann.

[Anthologia Latina 40]

Re: Die kurze Ehe der Laodameia
Bukolos schrieb am 15.04.2024 um 18:07 Uhr (Zitieren)
Zitat von Γραικύλος am 15.4.24, 12:47fecit simulacrum aereum

Einen Schmelzofen wird die trauernde Witwe wohl nicht zur Hand gehabt haben. Man darf vermuten, dass eher cereum dastehen sollte.
Re: Die kurze Ehe der Laodameia
Γραικύλος schrieb am 15.04.2024 um 23:54 Uhr (Zitieren)
So steht es aber im Text, und es wird in der Ausgabe von H. I. Rose auch keine alternative Lesart angegeben.
Zum späteren Verbrennen würde natürlich eher eine wächserne Figur passen.
Re: Die kurze Ehe der Laodameia
Bukolos schrieb am 16.04.2024 um 14:36 Uhr (Zitieren)
Zitat von Γραικύλος am 15.4.24, 23:54... es wird in der Ausgabe von H. I. Rose auch keine alternative Lesart angegeben.

Die gibt es auch nicht. Abgesehen von einigen handschriftlich überleferten Fragmenten sind wir bei Hygini Fabulae auf die Edition des Iacobus Micyllus von 1535 angewiesen. Bei der vorliegenden Stelle erscheint es indessen angebracht, entgegen dem Micyllustext der Konjektur Johannes Scheffers (1674) zu folgen, zumal, wenn man Ovids est mihi cera hinzuzieht, das du im Anschluss zitierst.
Re: Die kurze Ehe der Laodameia
Γραικύλος schrieb am 16.04.2024 um 23:28 Uhr (Zitieren)
Das klingt sehr plausibel.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Helm

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.