α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Griechisch; Italienisch (1044 Aufrufe)
Γραικίσκος schrieb am 24.10.2011 um 11:58 Uhr (Zitieren)
Vielleicht sollte ich mir angewöhnen, meine dem 'Dizionario' entnommenen, häufiger hier vorgestellten griechischen Sprichwörter mitsamt der italienischen Übersetzung zu zitieren; so kann man sich gleich an zwei Sprachen die philologischen Zähne ausbeißen.
Κέρδος αἰσχύνης ἄμεινον. ἕλκε μοιχὸν εἰς μυχόν.

Il guadagno è più importante della vergogna: porta dentro l'amante della moglie!

(Kallias-Fragm. 1)
Re: Griechisch; Italienisch
ανδρέας schrieb am 24.10.2011 um 18:23 Uhr (Zitieren)

Wenn man es kombiniert, kommt "Griko" heraus ...
Re: Griechisch; Italienisch
Γραικίσκος schrieb am 24.10.2011 um 18:27 Uhr (Zitieren)
?
Nicht Gritalienisch?
Re: Griechisch; Italienisch
ανδρέας schrieb am 24.10.2011 um 18:36 Uhr (Zitieren)

Ja, das war mehr ein Wortspiel. In Teilen Süditaliens und Siziliens wird heute noch Griko gesprochen, eine stark griechisch geprägte Form des Italienischen. Vermutlich stammt dies noch aus der Antike oder (man weiß es nicht genau) aus byzantinischer Zeit der Völkerwanderung um das Jahr 1000 herum.
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 24.10.2011 um 18:41 Uhr (Zitieren)
http://de.wikipedia.org/wiki/Griko
schade, es wird nicht erwähnt, mit welchem Alphabet die Griko-Sprechenden schreiben
Re: Griechisch; Italienisch
Γραικίσκος schrieb am 24.10.2011 um 18:45 Uhr (Zitieren)
Das wußte ich nicht.
Re: Griechisch; Italienisch
Σαπφώ schrieb am 24.10.2011 um 23:43 Uhr (Zitieren)
Das hat unsere Italienischlehrerin mal erzählt. Unter 20.000 Sprecher... Naja... Kann man die noch lernen? Das wär doch mal was. Derzeit versuche ich mich an einer Sprache mit rund dreimal so vielen Sprechern, was auch noch recht begrenzt ist. Aber es macht Spaß ; )
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 00:16 Uhr (Zitieren)
Derzeit versuche ich mich an einer Sprache mit rund dreimal so vielen Sprechern, was auch noch recht begrenzt ist. Aber es macht Spaß


Oberhinter-Gälisch?
B-)
Re: Griechisch; Italienisch
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 01:08 Uhr (Zitieren)
Pff, von wegen oberhinter. Schottisches Gälisch ist eine sehr schöne und faszinierende Sprache. Zudem gibt es zahlreiche Bemühungen, es wieder zu beleben, und das Interesse steigt. Sehr begrüßenswert, wie ich finde.
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 01:21 Uhr (Zitieren)
ist das nicht so, daß man kaum ein gälisches Wörterbuch gebrauchen kann,
weil die Flexionen anlautend sind?

Beispiel (übertrageauf das Deutsche und Lateinische):
das Haus (dt.) - domus (lt.) -> Nominativ
des Gaus (dt.) - lomus (lt.) - > Genitiv

mit anderen Worten:
das Gälische flektiert nicht am Wortende,
sondern am Wortanfang...
:-))
Re: Griechisch; Italienisch
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 03:00 Uhr (Zitieren)
Bisher haben wir nur lustige Possessivformen, die zwar mit Präposition funktionieren, aber wie eine Mischung aus Dativus und Genitivus Possessivus aussehen. Ich hatte erst drei Stunden, frag mich am Ende des Semesters nochmal ; )
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 03:29 Uhr (Zitieren)
lustige Possessivformen

Ich meine mal gehört zu haben, daß es keine "Passivformen" direkt gibt im Gälischen,
sondern, daß es so ähnlich wie mit den Deponentien sei
"Ich gebe dir dieses Buch" -> "Du bist dieses Buch von mir gegeben"
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 03:38 Uhr (Zitieren)
bzw.
Das Objekt steht in einem gälischen Satz am Anfang:, Subjekt am Ende:
"Buch dieses gegeben von mir Du bist "
Re: Griechisch; Italienisch
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 19:26 Uhr (Zitieren)
Das Prädikat steht am Anfang.

Bist gegeben dieses Buch von mir.

Allerdings klingt mir das etwas merkwürdig in Verbindung mit "kein Passiv". Das Problem klingt eher nach "kein Dativ".
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 19:35 Uhr (Zitieren)
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 19:26 Uhr:
Das Prädikat steht am Anfang.

Aha, dann habe ich das mit einer anderen Sprache verwechselt.

Aber das mit der anlautenden Flexion stimmt doch?
"Buch", "Guch", "Nuch" ?
Re: Griechisch; Italienisch
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 19:50 Uhr (Zitieren)
Bisher sind mir gar keine Deklinationen begegnet. Nur ab und zu werden Anfangsvokale aspiriert, bei bestimmten Präpositionen, Zahlen oder in der Anrede (vielleicht kann man da von einem Vokativ sprechen). Ich habe kein Lehrbuch, also kann ich nicht nachschlagen, und für die Internetrecherche fehlt mir gerade die Muße. Morgen Griechischvokabeltest...
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 19:59 Uhr (Zitieren)
gerade in einem meiner schlauen Bücher gefunden:
das Irische ("Gaeilge") kennt die so genannte "Anlautmodulation"
Re: Griechisch; Italienisch
Ὑληβάτης schrieb am 25.10.2011 um 20:41 Uhr (Zitieren)
Das Gälische hat eine Anlautmutation. "Modulation"? Ich werd's Dir glauben, wenns in einem Buch steht.

Da passiert folgendes (irisches Gälisch, Gaeilge):
"Frau" heißt "bean". "Die Frau" heißt "an bhean".
"ein großer Mann" "fear mór", "eine große Frau" "bean mhór".
"Tür" "doras", "bei der Tür" "ag an ndoras".

Eine "Flexion" ist das m.E. nicht, außer dass der Genitiv wohl vereinzelt auch Anlautmutationen nach dem ersten Schema enthält.

Aus dem Bretonischen gibt es zwei sehr bekannte Beispiele: "Tisch" "toal", "Stein-Tisch": Dol-men ("men" aus "pen", auch in "Men-hir")

Im Irischen steht das Prädikat am Anfang, dann folgt das Subjekt. Aber es gibt ja noch die typisch keltische Konstruktion, dass ein Satzglied an die Spitze gestellt wird, worauf ein Relativsatz folgt. Ist im Bretonischen wohl die häufigste Satzstellen:
"Das Buch, das ich gekauft habe." Und das ist der Hauptsatz!
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 20:50 Uhr (Zitieren)
Das Gälische hat eine Anlautmutation. "Modulation"? Ich werd's Dir glauben, wenns in einem Buch steht.


Es ist eine Übersetzung aus dem Englischen.
Mag sein, daß der Übersetzer "Modulation" bevorzugt hat.
Das Buch:
Frederick Bodmer: "Die Sprachen der Welt"
(Original: "The Loom of Language)
Aus dem Englischen übertragen von Rudolf Keller,
Lizenzausgabe für Parkland von Kiepenheuer & Witsch, Köln, 1997
Re: Griechisch; Italienisch
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 21:10 Uhr (Zitieren)
Aha, was erzählt dieses Buch uns denn noch so? Ist es zu empfehlen? (Da die Zeit im Augenblick wie im Fluge vergeht, steht Weihnachten vor der Tür^^)
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 21:23 Uhr (Zitieren)
Für einen schnellen Überblick ist es geeigent.
Vorteile solcher Bücher ist immer die weiterführende Literatur-Liste im Anhang.
Für Hobby-Philologen wie meiner einer durchaus empfehlenswert.
(Natürlich ist es für studien oder wissenschaftliche Zwecke nicht genügend)

Vielleicht sollte man sich die Originalausgabe zu Gemüte führen
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 21:25 Uhr (Zitieren)
argh!
"geeignet"

Wie war das noch in den 1960er-Jahren, dieser Werbefilm:
"Mein Hüfthalter bringt mich um"?
Heute muß es lauten:
"Meine Tastatur bringt mich um"
Re: Griechisch; Italienisch
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 21:28 Uhr (Zitieren)
Die Originalausgabe steht zumindest hier in der Bibliothek, wie ich gearde festgestellt habe :D
Re: Griechisch; Italienisch
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 21:30 Uhr (Zitieren)
Damit kann ich nicht dienen, selbst meine Mutter ist erst Mitte der Sechziger geboren worden^^ Aber meine Tastatur bringt mich auch um, vor allem, wenn sie mal wieder alle meine Großbuchstaben verschluckt.
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 23:05 Uhr (Zitieren)
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 21:30 Uhr:
Damit kann ich nicht dienen, selbst meine Mutter ist erst Mitte der Sechziger geboren worden^^


OH!

Wir wissen, du als Studentin, bist,
wie ich es immer nenne, eine "Nachgeborene",
die, die die besten Zeiten: Beatles, Rolling Stones, Dylan etc.
nicht unmittelbar mitbekommen hast....


Aber selbst deine Mama wäre zu jung für mich...
B-)

(das war jetzt ein Kompliment und keine Anmache...)
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 25.10.2011 um 23:08 Uhr (Zitieren)
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 21:28 Uhr:
Die Originalausgabe steht zumindest hier in der Bibliothek, wie ich gearde festgestellt habe :D


ja, schau mal rein.
Es ist interessante Lektüre.
Geschrieben wohl um 1955/1960?
Vieles, was er vertritt, ist inzwischen widerlegt, aber als Denkansatz ist das Buch doch genügend.
Re: Griechisch; Italienisch
Σαπφώ schrieb am 25.10.2011 um 23:44 Uhr (Zitieren)
Aber selbst deine Mama wäre zu jung für mich...
B-)

(das war jetzt ein Kompliment und keine Anmache...)

Joa... Ich kann ihr ja sagen: "Mama, da war ein Herr im Internet, mit dem ich mich unterhalten habe, und er meinte, du wärst zu jung für ihn." Kommt bestimmt gut an^^

Ich bin in einem vereinten Deutschland aufgewachsen, das j´hat durchaus was, muss ich sagen.
Re: Griechisch; Italienisch
διψαλέος schrieb am 26.10.2011 um 04:23 Uhr (Zitieren)
och...

ob blond, ob braun
ich liebe alle Frau'n
*träller*
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Wasserfall

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.