Sagt mir bitte jemand, was die folgenden Wörter bedeuten (der Rest ist mir schon klar.) - Danke!
- ὀκριόεσσ', ἔλπε', γαρύομεν, πισύνη ???
Re: Ad Leuconoen (grc.)
Teutonius schrieb am 31.05.2014 um 21:22 Uhr (Zitieren)
Die letzten beiden hab ich nu auch schon.
Besonders das erste wäre echt nett!
Re: Ad Leuconoen (grc.)
Βοηθὸς Ἕλληνικός schrieb am 01.06.2014 um 09:40 Uhr (Zitieren)
- ὀκριόεσσ’ ...denk an ὀκριόεις , εσσα, εν.
- ἔλπε’ ... denk an ἔλπω ...
Re: Ad Leuconoen (grc.)
Teutonius schrieb am 01.06.2014 um 14:01 Uhr (Zitieren)
Wie hieße denn die vollständige Endung?
okrioessa/ois? und elph?
Re: Ad Leuconoen (grc.)
Φιλομαθής schrieb am 02.06.2014 um 22:42 Uhr (Zitieren)
... der (ὅς) wohl (τε) jetzt (νῦν) die salzige Flut (ἅλα) von Tyrrhenia (Τυρρηνῶν; wörtl. „der Tyrrhenier/Etrusker“) scharf (ὀκριόεσσ[α]*; wörtl. „als scharfe“) gegen die Klippen (πρὸς σκοπελοῖς) wirbelt (κλονέει).
Kluges Mädchen (φρονέουσ[α]; subst. Part. im Vok., wörtl. „Klug Seiende“), du wirst (sollst) Wein einschenken (οἰνοχόει; kurzvokal. Bildg. des Konj. Präs.; prospektiv [mit Futur-Bedeutung]) und nicht (μηδὲ) gerade (γ[ε]) Großes (μακρά) erhoffen (ἔλπε[ε]; wie οἰνοχόει; unkontrahiert) von einem kurzen (βραχεῖ = endlichen) Leben (βίῳ).
In der Zeit, in der (ἐν ᾧ) wir reden (γαρύομεν), flieht erwartungsgemäß (φύγῃ; prosp. Konj.) die missgünstige (φθονερὸς) Zeit (αἰών) hinfort (πρὸ).
Begnüge dich (στέργε) mit der Gegenwart (τὰ νῦν), nie (μὴ ποτέ) vertrauend (πισύνη) auf die Zukunft (τοῖς ὀπίσω).
__________ * Elidiert werden nur kurze Konsonanten. Auch der Akzent weist auf einen kurzen Endkonsonanten hin. Der Bezug des Adjektivs weicht vom horazischen Urtext ab. Das Adjektiv soll offenbar prädikativ als Enallage verstanden werden.
Re: Ad Leuconoen (grc.)
Φιλομαθής schrieb am 02.06.2014 um 22:55 Uhr (Zitieren)
Und erhoffe (ἔλπε[o]; unkontrahiert) nicht (μηδὲ) gerade (γ[ε]) Großes (μακρά) von einem kurzen (βραχεῖ = endlichen) Leben (βίῳ)!
Re: Ad Leuconoen (grc.)
Φιλομαθής schrieb am 03.06.2014 um 07:47 Uhr (Zitieren)
Noch ein Fehler:
... der (ὅς) wohl (τε) jetzt (νῦν) die salzige Flut (ἅλα) von Tyrrhenia (Τυρρηνῶν; wörtl. „der Tyrrhenier/Etrusker“) gegen die scharfen (ὀκριόεσσ[ι]*) Klippen (πρὸς σκοπελοῖς) wirbelt (κλονέει).