α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Ars Graeca, L8 (918 Aufrufe)
Νησσάριον schrieb am 07.01.2015 um 01:08 Uhr (Zitieren)
Χαίρετε :)

Ich schlage mich mal wieder mit Griechisch herum, diesmal unter Verwendung der Ars Graeca, von der ich mittlerweile nicht mehr allzu angetan bin. Momentan hänge ich an folgendem Satz:

Φιλόσοφος τις ἔλεγεν ἐμπίπτειν βούλεσθαι εἰς (fallen unter) κόρακας μᾶλλον ἢ εἰς κόλακας.
(Lektion 8, Text A, Satz 10)

Ein gewisser Philosoph sagte, eher unter Raben fallen zu wollen als unter Schmeichler.

???

1.) Stimmt das so?
2.) Ich finde, dass die Platzierung der eingeklammerten Anmerkung an dieser Stelle eher Verwirrung stiftet, als dass sie hilfreich wäre. Geht das nur mir so?
Re: Ars Graeca, L8
Φιλομαθής schrieb am 07.01.2015 um 10:47 Uhr (Zitieren)
1) Ja, kann man so machen. Ebenso möglich ist eine Übersetzung mit dass-Satz. Die entsprechende lateinische Konstruktion erfordert einen Subjektsakkusativ: philosophus quidam dixit se malle in corvos incidere ...

Das Wortspiel κόλακας - κόρακας ist kaum übertragbar, mit viel gutem Willen evtl. durch Einsetzung von "Kriecher" - "Kriechtiere".

2) Ließe sich besser machen (aber dann hätten die Schüler ja nichts mehr zum Grübeln).
Re: Ars Graeca, L8
Nessarion (unterwegs ohne funktionierende griechische Tastatur) schrieb am 07.01.2015 um 12:10 Uhr (Zitieren)
Ich danke Dir!
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Akropolis (Athen)

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.