α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
αιρε τον κραβατον σου (1039 Aufrufe)
ευαγγελιον κατα Μαρκον schrieb am 31.07.2016 um 11:42 Uhr (Zitieren)
κραβαττος ist lt. Wörterbuch Bauer das "kleine Bett". gescrieben wird es mit doppeltem τ. Was aber ist mit der markinischen Aussage gemeint? Ein Bett? ein Stock?
Re: αιρε τον κραβατον σου
Γραικίσκος schrieb am 31.07.2016 um 13:33 Uhr (Zitieren)
Das Wort heißt κράββατος, also mit ββ, nicht mit ττ.
Ruhebett, lat. grabatus oder grabbatus
Re: αιρε τον κραβατον σου
Γραικίσκος schrieb am 31.07.2016 um 13:37 Uhr (Zitieren)
Der Gelähmte liegt auf einem Bett, das er nach seiner Heilung (und zu deren Beweis) selber tragen kann.
Wo ist das Verständnisproblem?
Re: αιρε τον κραβατον σου
filix schrieb am 31.07.2016 um 13:58 Uhr (Zitieren)
Eine erschöpfende Behandlung der Wortgeschichte einschließlich aller überlieferten Formen (darunter auch κράβαττος) findet man hier:
https://books.google.de/books?id=rAJwkems5k8C&pg=PA241

Eine frühe Darstellung dieser Liege, Trage, Pritsche oder Bahre bzw. der Szene aus dem Evangelium ist an den Wänden der frühschristl. Hauskirche von Dura Europos zu sehen:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dura-Europos_church#/media/File:Dura-europos-paralytic.jpg
Re: αιρε τον κραβατον σου
δημοτικιστής schrieb am 31.07.2016 um 15:58 Uhr (Zitieren)
Noch im Neugriechischen heißt "Bett" κρεβάτι oder auch κρεββάτι (die Orthographie für Lehnwörter und andere Wörter nicht-klassischen Ursprungs ist wenig festgelegt, bevorzugt wird im Allgemeinen die einfachere Schreibweise mit einem β, das etwas altmodische, jedoch sehr gute Neugriechisch-Lehrbuch von Maria Christmann-Petropoulou gibt hingegen κρεββάτι an). Dabei handelt es sich heutzutage um ein ganz normales Bett. "Schlafzimmer" heißt κρεβ(β)ατοκάμαρα (oder υπνοδομάτιο).
Re: αιρε τον κραβατον σου
rex schrieb am 23.08.2016 um 12:00 Uhr (Zitieren)
Grabatus (κράβατος oder κράββατος). Ein kleines, niedriges Lager oder Bett der gewöhnlichsten Art (Cic.Div. II,63; Virg. Moret. 5), so wie die armen Leute es brauchten, mit einem Netze von über das Gestelle gespannten Stricken (Lucil. Sat. VI, 13; Petr. Sat. 97, 4), um die Matratze daraufzulegen, genau wie auf dem beigefügten Bilde, nach einer Lampe von Terracotta.
(Anthony Rich, Paris & Leipzig 1862)
http://www.bilder-upload.eu/show.php?file=ec8bd9-1470070333.jpg

GEMOLL 2014: κράββατος, ου, ὁ, auch κράβακτος u. ä. (Etym. unklar) NT Ruhebett, Bettstelle.
Re: αιρε τον κραβατον σου
Leo schrieb am 28.09.2016 um 14:52 Uhr (Zitieren)
Kleine Frage:
Gehe ich recht in der Annahme, dass es schön attisch αἴρε τὸν σòν κράβατον! heißen müsse? Enklitisches σου dürfte ja nicht reflexiv gebraucht werden.

Zweitens: Warum hier kein Imperativ Aorist: "ἄρον τὸν σὸν κράβατον" ?

Liebe Grüße
Re: αιρε τον κραβατον σου
Φιλομαθής schrieb am 28.09.2016 um 18:26 Uhr (Zitieren)
Ja, du gehst recht.

Zu 2.: Das weiß ich auch nicht. Den Imp. Präs. würde man ja nur erwarten, wenn dem Angesprochenen regelmäßige gymnastische Übungen auferlegt worden wären.
Re: αιρε τον κραβατον σου
Leo schrieb am 29.09.2016 um 11:14 Uhr (Zitieren)
Danke :)
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Akropolis (Athen)

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.