α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Hermeshymnus 526f (564 Aufrufe)
Gruber schrieb am 30.12.2016 um 11:25 Uhr (Zitieren)
..., ek de teleion
aieton heke pater: ho d' epomossen; ἦ σε μάλ' οῖon

wie lassen sich das ek de teleion u das he se mal oion übersetzen? dazu leider nichts bei Evely-White u Gemoll
Re: Hermeshymnus 526f
Φιλομαθής schrieb am 30.12.2016 um 19:42 Uhr (Zitieren)
Zitat von Gruber am 30.12.16, 11:25dazu leider nichts bei Evely-White

Evelyn-White hält sich meiner Meinung nach ziemlich eng an die von ihm benutzte Textgrundlage:

...· ἐκ δὲ τέλειον 526
[αἰετὸν ἧκε πατήρ· ὁ δ᾽ ἐπώμοσεν· ἦ σε μάλ᾽ οἶον] 526a
σύμβολον ἀθανάτων ποιήσομαι ἠδ᾽ ἅμα πάντων, 527
πιστὸν ἐμῷ θυμῷ καὶ τίμιον· ... 528

[526] and (δὲ) the Father (πατήρ) sent forth (ἐκ ... ἧκε) [526a] an eagle (αἰετὸν) in confirmation (τέλειον). And <Apollo> swear also (ὁ δ᾽ ἐπώμοσεν): "Verily (ἦ ... μάλ᾽) I will make (ποιήσομαι) you (σε) only (οἶον) to be [527] an omen (σύμβολον) for the immortals (ἀθανάτων) and (ἠδ᾽) all (πάντων) alike (ἅμα), [528] trusted (πιστὸν) and honored (καὶ τίμιον) by my heart (ἐμῷ θυμῷ)."

ἐκ steht hier in Tmesis zu ἧκε (= ἐξῆκε).

Der Vers 526a ist allerdings lediglich eine freie Konjektur durch Th. W. Allen. Nach v. 526 nimmt er eine Lacuna unbekannten Umfangs aufgrund des Wechsels von indirekter in direkte Rede und des seiner Meinung nach in der Luft hängenden ἐκ an. Spätere Übersetzungen, wie die von Anton Weiher oder M. L. West, stellen ἐκ als Präposition zu ἀθανάτων und πάντων. Weiher fasst σύμβολον zudem als Akk. zu σύμβολος auf.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Gebirge

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.