α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Ein bisschen Spaß muss sein (639 Aufrufe)
Φιλομαθής schrieb am 17.02.2017 um 11:22 Uhr (Zitieren)
Der unverwüstliche Stimmungsschlager dürfte in den kommenden Wochen regional wieder vermehrt zur Aufführung gelangen. Aus diesem Anlass ist es vielleicht nicht unangebracht, auf die humanistische Tradition hinzuweisen, in der dieser Roberto-Blanco-Klassiker steht:

IOCANDVM VT SERIA AGAS

Eodem libro refert sententiam Anacharsidis, qui taxarit eos qui seria agunt vt iocentur, quum iocus in hoc interdum admittendus sit vt seriis rebus vacare liceat. Velut qui per omnem vitam magnis laboribus hoc agunt vt fiant boni saltatores aut egregii tibicines. Aristotelis verba sunt haec: Σπουδάζειν δὲ καὶ πονεῖν παιδιᾶς χάριν ἠλίθιον φαίνεται καὶ λίαν παιδικόν. Παίζειν δὲ ὅπως σπουδάζῃ, κατ᾿ Ἀνάχαρσιν, ὀρθῶς ἔχειν δοκεῖ, id est Studere vero ac laborare ludendi gratia stolidum videtur atque admodum puerile. At ludere vt agas seria, iuxta Anacharsidis sententiam, recte videtur habere.

[Erasmus von Rotterdam, Adagia, chil. 4, cent. 8, 39]

"Scherzen muss sein, damit du dich den ernsten Geschäften widmen kannst. - In demselben Buch [der Nikomachischen Ethik] überliefert er [Aristoteles] einen Ausspruch des Anacharsis, mit dem er jene Leute auf's Korn nahm, die ein ernstes Geschäft daraus machen, sich dem Vergnügen zu widmen, während doch das Vergnügen zuweilen gerade deswegen zugelassen werden muss, dass man sich von allem Ernst freimachen kann. Wie z. B. jene Leute, die das ganze Leben hindurch unter großen Anstrengungen daran arbeiten, dass sie gute Tänzer oder herausragende Flötisten werden. Die Worte des Aristoteles lauten: Eifrige Betriebsamkeit und angestrengtes Bemühen um des Spiels willen wirken töricht und durch und durch kindisch. Spielen jedoch, damit du dich den ernsten Geschäften widmen kannst, erscheint, gemäß dem Ausspruch des Anacharsis, als die rechte Art zu handeln."


Ob zu wenig Ernst im Spiel war oder dem Ernst zu wenig Spiel voranging, jedenfalls sind den Lektoren von Gadamers Wahrheit und Methode (7., wiederholt durchgesehene Aufl. 2010) just bei diesem Aristoteles-Zitat auf S. 107 (und leider nicht nur da) zwei unschöne Druckfehler durchgerutscht, so dass κατ᾿ Ἀνάχαρσιν zu και᾿ Ἀνάχαροιν wurde.
Re: Ein bisschen Spaß muss sein
Γραικίσκος schrieb am 19.02.2017 um 18:37 Uhr (Zitieren)
In der mir vorliegenden 4. Auflage von Gadamers "Wahrheit und Methode" ist das noch korrekt.
Das hat man selten, daß spätere Auflagen zusätzliche Fehler einbauen.
Re: Ein bisschen Spaß muss sein
Γραικίσκος schrieb am 19.02.2017 um 18:38 Uhr (Zitieren)
Übrigens dort Seite 97.
Re: Ein bisschen Spaß muss sein
Φιλομαθής schrieb am 20.02.2017 um 21:26 Uhr (Zitieren)
Vermutlich haben sich die Druckfehler (auch S. 46, Fußn. 71 mit ὁρδὸς statt ὀρθὸς oder S. 116, Fußn. 206 mit ποίηοις statt ποίησις) im Rahmen der erweiterten Neuausgabe 1986 eingeschlichen. Ich hätte ja gedacht, dass fremdsprachige Zitate mit besonderer Akribie überprüft würden. Das ist aber, angesichts zweier als "durchgesehen" bezeichneter Folgeauflagen, anscheinend nicht der Fall.

Ärgerlich ist in dieser Hinsicht auch die Oscar-Wilde-Ausgabe aus dem Haffmans-Verlag (1999, Neuausg. 2004 bei Zweitausendeins), die z. B. statt des οἶνοψ πόντος einen σἴνοφ πόντος und ähnliche Scherze enthält.
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Reiterstatue

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.