Ich lese gerade Hannah Arendts vita activa und habe Probleme mit der Flexionsform. Bin leider kein Gräzist
Re: νόμψ
Φιλομαθής schrieb am 07.01.2018 um 17:32 Uhr (Zitieren)
Nach einem griechischen Wort "νόμψ" brauchen wir im Wörterbuch gar nicht erst zu suchen, da eine Konsonantengruppe -μψ im Auslaut von griechischen Wörtern nicht vorkommt (auch nicht von flektierten). Irgendjemand hat einen Fehler gemacht: du, der Setzer, der Herausgeber, die Autorin (wobei ich letzteres für am wenigsten wahrscheinlich halte).
Re: νόμψ
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 07.01.2018 um 21:22 Uhr (Zitieren)
νὀμος ?
Re: νόμψ
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 07.01.2018 um 21:24 Uhr (Zitieren)
Wie lautet denn der Satz, in dem das Wort vorkommt?
Re: νόμψ
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 07.01.2018 um 21:35 Uhr (Zitieren)
Habe das Werk nicht greifbar, aber solch eine Stelle legt ja nahe, daß Arendt den νὀμος als einen wesentlichen Baustein des Politischen im Blick hat.
Re: νόμψ
Γραικίσκος schrieb am 08.01.2018 um 13:55 Uhr (Zitieren)
S. 21 der Ausgabe 2. Aufl. 1981 im Piper-Verlag:
Das dürfte die betreffende Stelle sein.
Nein, kein Fehler von Hannah Arendt.
Re: νόμψ
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 08.01.2018 um 14:19 Uhr (Zitieren)
Zur Erläuterung der von Γραικίσκος angezogenen Stelle:
φύσει und νόμῳ sind Dative, die Bedeutung ist hier "von ... her": von Natur aus / vom Gesetz her
Re: νόμψ
Γραικίσκος schrieb am 08.01.2018 um 14:34 Uhr (Zitieren)
Danke für die Ergänzung.
ψ und ῳ sehen ja ziemlich ähnlich aus, weshalb ich davon ausgehe, daß 'Bitte um Übersetzung' dieser Verwechslung erlegen ist.
Re: νόμψ
στρουθίον οἰκιακόν schrieb am 08.01.2018 um 16:25 Uhr (Zitieren)
Nichts zu danken, βἐλτιστε!
Der Gedanken an eine Verwechslung ist naheliegend.