α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Formenfragen (642 Aufrufe)
Eichstätterin schrieb am 14.03.2018 um 22:56 Uhr (Zitieren)
Hallo zusammen,

ich hätte einige kleinere Fragen zu Formen, die ich nicht herausbekomme:

- Was für eine Form ist μεμίμητο ? Es kommt jedenfalls von nachahmen und ist irgendeine Perfektform denke ich...

- Ist κατακλᾶν einfach der Infinitiv von zerbrechen?

- In einem Satz häufen sich an einer Stelle Formen und ich bekomme nicht heraus, wie ich das wörtlich ausdrücke, so dass das korrekt wiedergegeben wird:
...και τότε παρέχειν μαθεῖν ὅτι...

Der Satz fängt mit einem ὥστε an, bildet das vielleicht mit einem der Infinitive einen AcI? Zieht ὥστε so etwas nach sich?

Mein Übersetzungsversuch wäre: ...und so dass es da (Gelegenheit) gibt, erfahren zu haben, dass...
Nach einer freien Übersetzung heißt es "und man konnte dann sehen, dass".
Aber ich weiß wirklich nicht, wie ich aus diesen zwei Infinitiven was Sinnvolles draus übersetzen soll...

Kann mir jemand bitte helfen?

LG :)
Re: Formenfragen
Φιλομαθής schrieb am 15.03.2018 um 21:28 Uhr (Zitieren)
Zitat von Eichstätterin am 14.3.18, 22:56Was für eine Form ist μεμίμητο ? Es kommt jedenfalls von nachahmen und ist irgendeine Perfektform denke ich...

Richtig, die Reduplikationssilbe kennzeichnet den Perfektstamm. Die Sekundärendung -το (3. Sg. Med./P.) weist auf ein Nebentempus, hier also das Plusquamperfekt hin. Im Attischen erwartete man bei den Nebentempora ein Augment (ἐ-μεμίμητο), in der Koiné hingegen fehlt das syllabische Augment beim Plqu. häufig. Ebenso unterbleibt in episch-ionischer Sprache (metrische Texte) häufig die Augmentierung.


Zitat von Eichstätterin am 14.3.18, 22:56Ist κατακλᾶν einfach der Infinitiv von zerbrechen?

Ja. Das ει im Ausgang des Inf. Präs. der themat. Verben ist ja ein "unechtes ει", das Iota hinterlässt also bei der Kontraktion keine "Rückstände".


Zitat von Eichstätterin am 14.3.18, 22:56Zieht ὥστε so etwas nach sich?

Bei gedachter Folge (Vermutung, Erwartung) steht nach ὥστε der Infinitiv (bzw. AcI).


Zitat von Eichstätterin am 14.3.18, 22:56Mein Übersetzungsversuch wäre: ...und so dass es da (Gelegenheit) gibt, erfahren zu haben, dass...

Der Infinitiv Aorist hat erst einmal keine Vergangenheitsbedeutung (Kennzeichen eines Nebentempus ist zunächst das Augment, nicht der Stamm). Ansonsten, ja, μαθεῖν steht sicherlich als Objekt bei παρέχειν. Hinsichtlich der Angemessenheit der Übersetzung kann man mit den Satzschnipseln nur Mutmaßungen anstellen.
Re: Formenfragen
Eichstätterin schrieb am 16.03.2018 um 12:39 Uhr (Zitieren)
Hallo!
Vielen lieben Dank erst einmal, vor allem auch für die Erklärungen!

Meine Fragen haben sich alle auf denselben Satz bezogen, bei dessen Teilstück ich dann noch mehr Probleme hatte...

Ich schreibe hier ungern den ganzen Satz, da es sich um eine universitäre Arbeit handelt und ich dann nicht einfach eine "schöne" Übersetzung kopieren möchte. Daher verstehe ich, wenn man das Teilstück so ohne Zusammenhang nicht gut übersetzen kann...
Aber mir helfen definitiv schon die Angaben zu ὥστε und den Objektstatus des einen Infinitivs, dann liege ich schon nicht völlig falsch.

Falls es doch noch einen weiteren, guten Ratschlag geben sollte:
ὥστε ist der Satzbeginn als Erwartung, der dann bereits einen Satzteil mit Infinitv nach sich zieht, dann wird ein weiterer Teil (s.o.) mit και angeschlossen, was mich durch den weiteren Infinitv vermuten lässt, dass der Teil ebenfalls noch vom ὥστε abhängig ist. Vom και-Satz hängt dann noch der ὅτι-Satz ab.
Re: Formenfragen
Φιλομαθής schrieb am 16.03.2018 um 21:33 Uhr (Zitieren)
Zitat von Eichstätterin am 16.3.18, 12:39... dann wird ein weiterer Teil (s.o.) mit και angeschlossen, was mich durch den weiteren Infinitv vermuten lässt, dass der Teil ebenfalls noch vom ὥστε abhängig ist.

Deine Vermutung klingt nicht völlig haltlos. ;-)
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Pyramiden von Gizeh

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.