Ich brenne und begehre: Ich verbrenne an dir.
Kennt jemand das Original? Vielen Dank im Voraus.
Gruß
Hans
Re: Sappho
Φιλομαθής schrieb am 04.09.2018 um 16:41 Uhr (
Zitieren)
Der freien Übertragung liegt vermutlich ein ebenso frei verfahrendes Arrangement der Bruchstücke zugrunde. Es sind wohl
Frg. 38 Lobel-Page (= 38 Voigt; 18 Diehl):
ὄπταις ἄμμε ("du brätst uns", Übers. Bagordo)
und
Frg. 36 LP (= 36 V.; 19 D.)
καὶ ποθήω καὶ μάομαι ("und ich begehre und erheische", Übers. Bagordo)
Adressat von Fragment 38 LP dürfte (anders als die Übertragung vermuten lassen könnte) nicht das Liebesobjekt selbst, sondern der die Liebe stiftende Eros sein.