α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ μ ν ξ ο π ρ ς σ τ υ φ χ ψ ω Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ C Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω Ἷ Schließen Bewegen ?
Altgriechisch Wörterbuch - Forum
Hilfe, ich verstehe diesen Satz grammatikalisch nicht! (588 Aufrufe)
Philippε schrieb am 05.09.2018 um 17:36 Uhr (Zitieren)
Τῷ δὲ Αὐγειᾳ, ὅς εἶχε μεγάλα βουκόλια καὶ πολλὰς αἶγας, πατἐρα εἶναι τὸν Ἥλιον λέγουσι καὶ μητέρα Ναυπιαδάμην.

Was bedeutet dieser Dativ und wie löse ich die Akkusative auf? Den Relativsatz konnte ich bereits übersetzen.

Gruss
Re: Hilfe, ich verstehe diesen Satz grammatikalisch nicht!
Hermes schrieb am 05.09.2018 um 17:46 Uhr (Zitieren)
Man sagt, dass Helios dem Augias Vater, Naup. Mutter sei = dass A. Helios zum/als Vater, N. zur Mutter habe = dass H. der Vater, N. die Mutter des Augias sei
Re: Hilfe, ich verstehe diesen Satz grammatikalisch nicht!
Philippε schrieb am 05.09.2018 um 17:49 Uhr (Zitieren)
Zitat von Hermes am 5.9.18, 17:46Man sagt, dass Helios dem Augias Vater, Naup. Mutter sei = dass A. Helios zum/als Vater, N. zur Mutter habe = dass H. der Vater, N. die Mutter des Augias sei


λέγουσι heisst somit "sie sagen", also "die Leute sagen" -> "man sagt"? Vielen Dank
 
Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Löwe

Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.