Esperanto | Deutsch | |
ĝojo | Lust — Freude | ✘ |
↳ | Freude | ✘ |
malĝojo | Trübsal — Traurigkeit | ✘ |
↳ | Traurigkeit | ✘ |
↳ | Betrübnis | ✘ |
ĝojomanka | lustlos | ✘ |
↳ | freudlos | ✘ |
manĝoĝojoj | Tafelfreuden | ✘ |
malica ĝojo | Schadensfreude | ✘ |
je nia ĝojo | zu — zu unserer Freude | ✘ |
anticipoĝojo | Vorfreude | ✘ |
grandega ĝojo | Riesenfreude | ✘ |
ebria de ĝojo | wonnetrunken | ✘ |
anticipa ĝojo | Vorfreude | ✘ |
plori pro ĝojo | weinen — vor Freude weinen | ✘ |
veneni ies ĝojon | verderben — jemandem die Freude verderben | ✘ |
forigi ies ĝojon | verekeln — jemandem etwas verekeln, z.B. Freude | ✘ |
iri tra ĝojo kaj ploro | dick — durch dick und dünn geben | ✘ |
detrui ies ĝojon pri io | vergällen — jemandem die Freude an etwas vergällen | ✘ |
Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof) | ||
Amiko en <b>ojo</b> kaj ploro. | ✔ | |
Amiko en <b>ojo</b> kaj mal<b>ojo</b>. | ✔ | |
Mastro en vojo servantoj en <b>ojo</b>. | ✔ | |
Nek <b>ojo</b>, nek mal<b>ojo</b> daras eterne. | ✔ | |
Vivi en silko kaj veluro, en <b>ojo</b> kaj plezuro. | ✔ | |
Kiun mal<b>ojo</b> ne turmentis, tiu <b>ojo</b>n ne sentas. | ✔ |