EsperantoDeutsch
kaŝeverstohlen
versteckt
verborgen
unter der Hand
[Umgangssprache] unter — unter der Hand, heimlich
im Verborgenen
im Stillen
hintenrum
hintenherum
heimlich
Verborgenen — im Verborgenen
Stille — im Stillen
Hand — unter der Hand
kaŝemoHeimlichkeit
kaŝemaverschwiegen
okkult — heimlich
lichtscheu
heimlich
kaŝejoVersteck
Unterschlupf
Schlupfwinkel
senkaŝeunverborgen
offen
geradezu — offen
malkaŝeunverblümt
unumwunden — offen
rundheraus
offen
geradeheraus — offen
malkaŝemaoffenherzig
malkaŝecoOffenheit
kaŝe vendihintenherum — hintenrum verkaufen
kaŝe aliriheranschleichen
tute malkaŝe agiKarte — mit offenen Karten spielen
kaŝe veturischwarzfahren
kaŝe por miRücken
kaŝe foririkneifen — weggehen
drücken
malkaŝe diri[Umgangssprache] herausrücken — mit der Sprache herausrücken
kaŝe preparieinfädeln — heimlich vorbereiten
kaŝe penetrieinschleichen
kaŝe obscenazweideutig
kaŝe komerciverschieben
kaŝe io doni[Umgangssprache] unterjubeln — jemanden etwas unterjubeln
kaŝe paroletituscheln
heimlich tuscheln
kaŝe malaperiverdrücken — heimlich verschwinden
malkaŝe paroliherausrücken
kaŝe trapasigidurchschleusen — im übertragenden Sinne
kaŝe trankvilaverschwiegen
kaŝe enpenetrieinschmuggeln — sich einschmuggeln
kaŝe aŭskultimithören — heimlich
heimlich mithören
belauschen
malkaŝe diri ionoffen — etwas offen sagen
kaŝe penetri tradurchschleichen — sich durchschleichen
(kaŝe) malebligihintertreiben — vereiteln
tute malkaŝe paroliMund — kein Blatt vor den Mund nehmen
kaŝe doni ion al iuzustecken — jemandem etwas zustecken
kaŝe instalita kameraoGeheimkamera
kaŝe enpenetrigi agentojneinschleusen — Agenten einschleusen

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Tuso kaj amo ne estas <b>kae</b>blaj.