Esperanto | Deutsch | |
bruletigi | sengen — Geflügel | ✘ |
senĝena | zwanglos | ✘ |
↳ | unvermittelt | ✘ |
↳ | unverblümt | ✘ |
sengena | ungezwungen | ✘ |
senĝena | ungeniert | ✘ |
↳ | ohne sich zu genieren | ✘ |
bruliga | sengend | ✘ |
sengenta | stammlos | ✘ |
↳ | sippenlos | ✘ |
supraĵe bruldifekti | versengen — oberflächlich versengen | ✘ |
senĝeneco | Zwanglosigkeit | ✘ |
↳ | Ungezwungenheit | ✘ |
↳ | Ungeniertheit | ✘ |
↳ | Natürlichkeit — Ungezwungenheit | ✘ |
bruldifekti | versengen | ✘ |
trosenĝena | zu ungeniert | ✘ |
senĝenigita | ungeniert | ✘ |
↳ | enthemmt | ✘ |
tute senĝene | Leber — frisch von der Leber weg | ✘ |
lasi iun senĝena | ungestört | ✘ |
unufaza generatoro | [Elektr.] Einphasengenerator | ✘ |
tro senĝene konduti | gehenlassen — im Benehmen | ✘ |
bonvolu esti tute senĝena | Zwang — sich keinen Zwang antun | ✘ |
senĝene disetendi la membrojn | rekeln — sich rekeln | ✘ |