EsperantoDeutsch
ŝatasmag
ŝatatageschätzt
ansehnlich
ŝatantoSchäztender
Schätzender
Liebhaber
ŝatatecoGeschätztheit
Ansehen
neŝatataunbeliebt
nicht geschätzt
missliebig
nekaŝataunverhohlen
unverborgen
offen
subŝatadoUnterschätzung
ŝatata sinjorowert — werter Herr
malmulta ŝatadoGeringschätzung
satanaĵoTeufelei
mi ne ŝatas ŝinleiden — ich kann sie nicht leiden
li malŝatas tionunlieb — das ist ihm unlieb
ni ne ŝatas fungojnmögen — wir mögen keine Pilze
plej ŝatata verkistoLieblingsschriftsteller
ankoraŭ ne sataungesättigt — noch nicht satt
plej ŝatata manĝaĵoLeibgericht
mi ŝatas nek tion nek la aliankeine — ich mochte keines von beiden
ŝi terure volonte ŝatas manĝileidenschaftlich — sie isst leidenschaftlich gerne

Proverbaro Esperanta (M. F. & L. L. Zamenhof)
Nur suferinto <b>ata</b>s felion.
Bono posedata ne estas <b>ata</b>ta.
Estro ne malsatas.
Tro sata, tro bata.
Kiu malmulton ne <b>ata</b>s, multon ne meritas.
Kiu hundon mian batas, min mem ne tre <b>ata</b>s.
ion novan oni <b>ata</b>s, malnovan oni forbatas.
teletiston oni batas, telegiston oni <b>ata</b>s.
Ke la lup estu sata, kaj la af ne tu<b>ata</b>.
Falis el mano, prenu satano.
Ventro malsata orelon ne havas.
Sata stomako ne lernas volonte.
Falis el mano prenu satano.
Sata malsatan ne povas kompreni.
Malsata stomako orelon ne havas.
Gasto tro petata foriras malsata.
Tuta jam sata, sed okulo malsatas.
Esti anelo inter homoj, sed satano en la domo.
En malsata familio mankas harmonio.
Edzin admirata edzo malsata.
Stomako malsata nur pri pano meditas.
e stomako malsata ne kapricas palato.
Se la gasto estas amata, e lia servanto ne restas malsata.