Latein Wörterbuch - Forum
übersetung: ALLES IST MIR! — 867 Aufrufe
Sebastian am 28.6.09 um 22:22 Uhr (
Zitieren )
II Hallo,
könnt Ihr mir bitte helfen.
Ich benötige für ein Kinderbuch den Satz: „Alles ist in mir.“ übersetzt.
Würde mich sehr freuen. Vielen Dank für Eure Hilfe.
Viele Grüße
Sebastian
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Arborius am 28.6.09 um 22:29 Uhr (
Zitieren )
II Salve.
Was für eine Art von Kinderbuch ist das denn? Das klingt nach Philosophie.
Mein Vorschlag:
Omnia in me sunt.
Alles ist mir:
Omnia mihi sunt. Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Sebastian am 7.7.09 um 19:36 Uhr (
Zitieren )
II Hallo Arborius,
es ist ein Kinderbuch über einen Priester. In diesem Buch geht es u.a. um einen Werk / Buch über Meditation das den Titel „Alles ist in mir“ auf lateinisch haben soll.
Es soll also quasi bedeuten, dass alles was wir Menschen suchen und brauchen immer in uns zu finden ist.
Danke schon mal für Deine Hilfe.
Viele Grüße Sebastian
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Stephaistos am 7.7.09 um 19:42 Uhr (
Zitieren )
II Frei nach Seneca: Omnia bona intrinseca
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Plebeius am 7.7.09 um 19:45 Uhr (
Zitieren )
III „intrinsecus“ ist ein Adverb!
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Graeculus am 7.7.09 um 19:46 Uhr (
Zitieren )
II Sagte da nicht auch mal jemand: „Omnia mea mecum porto“?
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Stephaistos am 7.7.09 um 19:51 Uhr (
Zitieren )
III Oh, das hatte ich vergessen, sieht ja auch so verführerisch nach einem Adjektiv aus.
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Bibulus am 7.7.09 um 19:55 Uhr (
Zitieren )
II
Graeculus schrieb am 07.07.2009 um 19:46 Uhr:
Sagte da nicht auch mal jemand: „Omnia mea mecum porto“?
ja, Ausspruch eines Weisen,
(ursprünglich aber, natürlich, wie denn sonst auch,
auf griechisch...)
den Namen wollte ich eigentlich als Rätsel aufgeben...
:-)Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Sebastian am 7.7.09 um 19:57 Uhr (
Zitieren )
III äääähhh... o.k.!?
und was nehm ich jetz? :-)
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Bibulus am 7.7.09 um 19:57 Uhr (
Zitieren )
III Ὁ σοφὸς ἐν αὑτῷ περιφέρει τὴν οὐσίαν.
(Ich hoffe, ihr könnt es richtig lesen)
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Graeculus am 7.7.09 um 20:00 Uhr (
Zitieren )
II Bias von Priene.
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Bibulus am 7.7.09 um 20:03 Uhr (
Zitieren )
II @Sebastian,
nimm selbstverständlich das Original....
;-)
@Graecule,
du hast 5 min. benötigt...
;-)
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Sebastian am 7.7.09 um 20:16 Uhr (
Zitieren )
II danke. :-)
und passt hier eher „Omnia in me sunt.“ oder „Omnia mihi sunt.“
wo liegt denn darin der unterschied?
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Graeculus am 7.7.09 um 20:20 Uhr (
Zitieren )
II Sebastian, Du hast - sicherlich unabsichtlich - zwei Fragen gestellt:
1. „Alles ist mir“ - Titel Deines Beitrags --> Omnia mihi sunt
2. „Alles ist in mir“ - Das ist sicher das, was Du eigentlich meinst.
Re: übersetung: ALLES IST MIR!
Sebastian am 7.7.09 um 20:55 Uhr (
Zitieren )
III ohhh mistja du hast recht.
ich meinte natürlich: alles ist IN mir! und das heißt dann wohl „Omnia in me sunt. “ :-)