ich hätte ein paar ideen die ich gern übersetzt hätte...die da wären:
„Freunde für immer.“
„Dein Herz erkennt die Liebe“
„Treu bis in den Tot“
„Legenden sterben Nie“
„Dein Herz kennt die Wahrheit“
„Freundschaft“
„Einsamkeit“
Danke schon mal...mir fallen sicher noch en paar ein. :)
freundschaft: amicitia
einsamkeit: solitudinis
bei den redewendungen kenn ich mich leider nicht so aus...
ist nicht so mein ding...
vielleicht meldet sich da noch einer ;-)
Hey Madlen,
hier nervt doch niemand!
Sollen wir das Feld von hinten aufrollen?
Deine Vokabeln waren gar nicht so falsch, eher die Formen.
Cor tuum veritatem novit.
„Cor“ ist ein Neutrum, deshalb „tuum“. „novisse“ ist ja nur der Infinitiv (kennen), deshalb muss es konjugiert werden -> 3. Person Sg. -> „novit“.
„Tertium“ heißt: „das Dritte“ - das brauchst Du hier nicht!
„Kennen“ steht mit dem Akkusativ, also muss „veritas“ in den Akkusativ (Wen kennt das Herz? Den Akkusativ) -> „veritatem“
Danke für deine super Hilfe.Kann ich irgendwo ein buch kaufen wo ich das mit dem satzbau lerne? :)
ich möchte das für meine wohnung...mein schlafzimmer ist so fad und da möchte ich auf meiner wand ein paar schriftzüge anbringen. und die lateinische sprache find ich einfach wunderschön...
[quote] mein schlafzimmer ist so fad und da möchte ich auf meiner wand ein paar schriftzüge anbringen [quote]
Die idee find ich auch super!
Ich hätte gerne einen schönen Spruch für meine neue Küche...falls jemand was tolles mit Essen, oder Kochen oder so kennt---> bitte posten=)
@Madlen,
nein,
eben nicht!
Du kannst die einzelnen Satzteile im Lateinischen anordnen, wie du willst:
„cor tuum amorem cernit“
„cernit amorem cor tuum“
„cor tuum cernit amorem“
Das geht doch im Deutschen auch teilweise
(In diesem Fall nicht, weil
„Dein Herz erkennt die Liebe“
eine andere Bedeutung als
„Die Liebe erkennt dein Herz“
hat.
Aber weil „amorem“ klar Akkusativ ist,
besteht im Lateinischen keine Verwechselungsgefahr
nur bei „cor“ muß man aufpassen,
da „cor“ sowohl Nominativ als auch Akkusativ ist:
„cor amorem cernit“ ->(wer?)das Herz erkennt (wen?)die Liebe
„amor cor cernit“ -> auch hier ist es klar, „cor“ kann nur Akkusativ sein, weil „amor“ Nominativ ist „(wer?)die Liebe erkennt (wen?) das Herz“