Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 2634 Aufrufe
Bella am 2.7.09 um 16:35 Uhr (Zitieren) III
Hallo Leute! Wir übersetzen in der Schule gerade Erasmus und ich brauch Hilfe bei dieser Übersetzung:

Anacharsis mox, ut Athenas venerat, Solonis domum adiit. Roganti famulo „Quis et unde?“ imperavit, (ut) re-nuntiaret adesse Anacharsidem, qui et Solonem videre et, si fieri posset, etiam hospes fieri cuperet.
Solon per puerum respondit in patria solere fieri hospites, significans inter Graecos Scythas non esse ius hospitii.

Anacharsis sucht das Haus des Solon sofort auf, als er nach Athen gekommen war. Nachdem er den Diener gefragt hat „Wer bist du?“ befahl er ihm, dass er, sobald Anacharsis anwesend sei, ihm melden soll, dass er weder Solon gesehen hat, noch, ????
Solon antwortet durch einen Jungen, dass in der Heimat die Gäste traurig gemacht wurden, weil sie unter den Griechen und Skythen kein Gastrecht haben.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 2.7.09 um 16:46 Uhr (Zitieren) II
du musst auf die Zeiten achten!

schon im ersten Satz „adiit“ -> PERFEKT!!!!!!
Re: Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 2.7.09 um 16:47 Uhr (Zitieren) IV
Quis et unde = Wer (bist du) und woher?
imperavit, ut renuntiaret adesse Anacharsidem = befahl er (dem Diener), zu melden, daß Anacharsis da sei
qui et ... cuperet: der sowohl den Solon sehen als auch, wenn es möglich sei, sein Gast werden wolle/zu werden begehre
[et ... et: sowohl ... als auch]

Im 2. Satz ist auch noch der Wurm; aber ich habe jetzt keine Zeit mehr dazu.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 2.7.09 um 16:50 Uhr (Zitieren) II
@Graecule?
Du hast keine Zeit?
Du hast doch Ferien...
:-)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 2.7.09 um 16:54 Uhr (Zitieren) III
Du glaubst gar nicht, wieviel man in den Ferien zu tun hat ...
Re: Hilfe bei Übersetzung
Bella am 2.7.09 um 16:57 Uhr (Zitieren) II
OK, erst mal danke für die Hilfe.
Also:
Anacharsis suchte das Haus des Solon sofort auf, als er nach Athen gekommen war. Nachdem er den Diener gefragt hatte „ Wer und woher?“ befahl er dem Diener, zu melden, dass Anacharsis da sei, der sowohl den Solon sehen als auch, wenn es möglich sei, sein Gast werden wolle.
Ich dachte mir schon, dass der 2. Satz falsch ist, aber ich krieg ihn irgendwie nicht hin. Kann mir da jemand weiterhelfen?
Re: Hilfe bei Übersetzung
Graeculus am 2.7.09 um 17:01 Uhr (Zitieren) II
Nachdem er den Diener gefragt hatte „ Wer und woher?“

Nein!

Dem fragenden Diener (Das ist doch ein Dativ!) = Dem Diener, der fragte: „Wer und woher?“, befahl er [Anacharsis) ...

Es ist doch klar, daß der Diener bzw. Sklave an der Tür fragt: Wer und woher?, nicht der Gast, der anklopft!
Re: Hilfe bei Übersetzung
bonifatius am 2.7.09 um 17:02 Uhr (Zitieren) II
Roganti famulo „Quis et unde?“ imperavit,...
Dem „quis et unde“ fragenden Diener befahl er,...

1.) PPA, soll heißen ---> „Gleichzeitigkeit“
1.1) imperavit -> Perfekt -> roganti -> perfekt. Übersetzung
2.) roganti famulo -> Dat.Sg. ( --> imperavit)
2.1) Der „famulus“ fragt ( Aktiv) und wird nicht gefragt ( =Passiv)
Re: Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 2.7.09 um 17:04 Uhr (Zitieren) II
roganti famulo imperavit
->
dem fragenden Diener „Wer und woher (bist du)“, befahl er....
Re: Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 2.7.09 um 17:04 Uhr (Zitieren) II
ups...

zu spät...
Re: Hilfe bei Übersetzung
Bella am 2.7.09 um 17:09 Uhr (Zitieren) II
Stimmts jetzt?
Dem Diener, der fragte: „Wer und woher?“, befahl er zu melden, dass Anacharsis da sei, der sowohl den Solon sehen als auch, wenn es möglich sei, sein Gast werden wolle.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Bella am 2.7.09 um 18:04 Uhr (Zitieren) II
Kann mir jemand beim 3. Satz helfen?
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.