Genau, Arborius hat das youtube video ja schon gepostet, wo mit der Spruch unterkam. Der englische Text läuft als Untertitel bei dem Video mit, da wunderte es mich, daß in dem lateinischen nichts von cor oder vivere vorkommt. Meine „Lateinkenntnisse“ hab ich aus dem Biologiestudium. Wegen der geringen Ähnlichkeit zwischen dem lateinischen und dem englischen Text hätte mich halt eine profesionelle Übersetzung interessiert. Oder hat Elisabeth recht, und es ist nur eine sinnlose Aneinanderreihung von lateinischen Vokabeln?
@Elisabeth: Das klingt in der Tat nach willkürlich aneinandergereihten Wörtern. Hätte mich auch gewundert bei youtube was sinnvolles zu finden.
Danke für die Infos!