Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 688 Aufrufe
Bella am 6.7.09 um 19:36 Uhr (Zitieren)
Kann mir jemand sagen, ob das so richtig ist?

Evenit, ut Bias cum hominibus sceleratis quibusdam et impiis nave veheretur. Qui, cum ob exortam tempestate periclitarentur, deorum opem implorabant.

Es ereignete sich, dass Bias mit irgendwelchen verbrecherischen und schändlichen Menschen auf einem Schiff gefahren wurde. Diese flehten die Götter, weil sie durch das entstandene Wetter in Gefahr geraten waren, um Hilfe an.
Re: Übersetzung
Bibulus am 6.7.09 um 19:41 Uhr (Zitieren)
„veheretur“ ist Deponens (daher Aktiv übersetzen!)
Re: Übersetzung
Bella am 6.7.09 um 19:45 Uhr (Zitieren)
Also:
...auf einem Schiff fuhr.
Stimmts so?
Re: Übersetzung
Bibulus am 6.7.09 um 19:49 Uhr (Zitieren)
ja,
und dann etwas eleganter
„mit gewissen ruchlosen und frevelhaften Menschen“

„sceleratis et impiis“ ist eigentlich doppeltgemoppelt,
aber das mögen die Lateiner ja sehr gerne
Re: Übersetzung
Bella am 6.7.09 um 19:53 Uhr (Zitieren) I
OK, vielen Dank für deine Hilfe!
Re: Übersetzung
bonifatius am 6.7.09 um 20:20 Uhr (Zitieren) I
@Bibulum
Wie war das doch gleich noch...Hendiadyoin[ἓν διὰ δυοῖν], sofern ich mich nicht verschrieben haben sollte.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.