Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 688 Aufrufe
Kann mir jemand sagen, ob das so richtig ist?
Evenit, ut Bias cum hominibus sceleratis quibusdam et impiis nave veheretur. Qui, cum ob exortam tempestate periclitarentur, deorum opem implorabant.
Es ereignete sich, dass Bias mit irgendwelchen verbrecherischen und schändlichen Menschen auf einem Schiff gefahren wurde. Diese flehten die Götter, weil sie durch das entstandene Wetter in Gefahr geraten waren, um Hilfe an.
Re: Übersetzung
Bibulus am 6.7.09 um 19:41 Uhr (
Zitieren)
„veheretur“ ist Deponens (daher Aktiv übersetzen!)
Re: Übersetzung
Also:
...auf einem Schiff fuhr.
Stimmts so?
Re: Übersetzung
Bibulus am 6.7.09 um 19:49 Uhr (
Zitieren)
ja,
und dann etwas eleganter
„mit gewissen ruchlosen und frevelhaften Menschen“
„sceleratis et impiis“ ist eigentlich doppeltgemoppelt,
aber das mögen die Lateiner ja sehr gerne
Re: Übersetzung
Bella am 6.7.09 um 19:53 Uhr (
Zitieren)
IOK, vielen Dank für deine Hilfe!
Re: Übersetzung
bonifatius am 6.7.09 um 20:20 Uhr (
Zitieren)
I@Bibulum
Wie war das doch gleich
noch...Hendiadyoin[ἓν διὰ δυοῖν], sofern ich mich nicht verschrieben haben sollte.