Latein Wörterbuch - Forum
Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus — 5250 Aufrufe
Ego am 9.7.09 um 17:54 Uhr (Zitieren) III
Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus.

Versteht jemand diesen Satz und kann ih mir übeersetzten?
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Ego am 9.7.09 um 17:55 Uhr (Zitieren) III
Jilio soll Julio heißemn
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Bibulus am 9.7.09 um 17:56 Uhr (Zitieren) III
Versteht jemand diesen Satz

ja, natürlich,
es geht ja auch um mich...
:-))
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Graeculus am 9.7.09 um 17:57 Uhr (Zitieren) IV
Verstehen ist kein Problem, wohl aber unsere Forumsregel Nr. 2!
Tipp: „Julio et Caesare“ sind ein und dieselbe Person. Es handelt sich um einen antiken Scherz.
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Bibulus am 9.7.09 um 18:03 Uhr (Zitieren) II
noch ein Tip:
Der Satz ist für mich nicht schmeichelhaft...
B-)
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Ego am 9.7.09 um 18:04 Uhr (Zitieren) III
Kannst du ihn mir übersetzten?
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Graeculus am 9.7.09 um 18:05 Uhr (Zitieren) III
Ego, wir können das - aber Du mußt dich an unsere Forumsregel No. 2 halten! Findest Du unterhalb des Eintragsfeldes.
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Bibulus am 9.7.09 um 18:09 Uhr (Zitieren) III
@Ego,
denk doch mal daran,
wie die Römer die einzelnen Jahre benannt haben!
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Ego am 9.7.09 um 18:11 Uhr (Zitieren) II
Wenn ihr meint. So weit komme ich: Diese, die jenes Jahr ausgeführt haben (?), haben nicht -wie es Sitte ist- nach den Beschlüssen von Bibulus und Cäsar gehandekt, sondern nach denen von Julius und Cäsar(?)
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Ego am 9.7.09 um 18:13 Uhr (Zitieren) II
oder meint des Julio et Caesare einfach nur „Julius cäsar“ und das und muss man weglassen
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Graeculus am 9.7.09 um 18:15 Uhr (Zitieren) III
Ohne das Q„und“ wäre der Witz futsch, der ja so tut, als ob es sich dabei um zwei verschiedene Personen gehandelt hätte.
„consulibus“ fehlt bei Dir bzw. ist mit „Beschlüsse“ falsch übersetzt.
„Ea, quae ... gesta sunt“ bezieht sich nicht auf Personen, sondern auf Handlungen.
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Graeculus am 9.7.09 um 18:16 Uhr (Zitieren) II
Ohne das Q„und“ ...

Ohne das „und“ ...
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Ego am 9.7.09 um 18:17 Uhr (Zitieren) IV
Wie isses dann richtig?
Vielleicht „Diese, die in jenem Jahr regiert haben, haben nicht, wie es Sitte ist, nach dem Konsul Bibulus gehandelt, sondernnach denen von Julius Cäsar“???????
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Bibulus am 9.7.09 um 18:20 Uhr (Zitieren) II
@Ego
Wieviele Konsuln haben in der Regel für ein Jahr regiert?

Und wie wurde das Jahr dieser Amtszeit bei den Römern benannt?

Und was für eine Persönlichkeit war C.Julius Caesar?

Hast du schon mal was von einem „Bibulus“ gehört?
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Bibulus am 9.7.09 um 18:21 Uhr (Zitieren) IV
wir sprechen vom Jahr 59 v.Chr.!!!
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Graeculus am 9.7.09 um 18:21 Uhr (Zitieren) III
„Ea, quae ... gesta sunt“ bezieht sich nicht auf Personen, sondern auf Handlungen.
nach dem Konsul Bibulus

consulibus Bibulo et Caesare
Ich glaube, Du verstehst den Witz nicht.
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:22 Uhr (Zitieren) III
achso 2

Ja wie nennt man des Jahr?
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:22 Uhr (Zitieren) II
also die Kunsulen Bibulus und Cäsar
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:23 Uhr (Zitieren) IV
Ja ich versteh den Satzt nicht!!!!!
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Graeculus am 9.7.09 um 18:23 Uhr (Zitieren) III
das Jahr des Konsulats „von Julius und Caesar“!
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:24 Uhr (Zitieren) III
Ea, quae ... gesta sunt" bezieht sich nicht auf Personen, sondern auf Handlungen.

Wie muss ich desd dann übersetzten?
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:25 Uhr (Zitieren) IV
Diese, die gemacht wurden (Passiv?)
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Bibulus am 9.7.09 um 18:25 Uhr (Zitieren) IV
ich kann’s nicht mehr mit ansehen:
http://de.wikipedia.org/wiki/Bibulus
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:26 Uhr (Zitieren) III
Ja dass Bibulus ein Feind von Cäsar war weiß ich ja
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Bibulus am 9.7.09 um 18:29 Uhr (Zitieren) III
na ja,
„Feind“ ist ein bisschen viel gesagt,

Bibulus war einfach zu unbedeutend,
er wurde ganz einfach von Caesar an die Wand gespielt und zwar so gründlich ,
daß man in Rom sagte
"non - ut mos est - consulibus Bibulo et Caesare
acta sunt, sed Julio et Caeare consulibus"..

Jetzt verstanden?

:-)
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Nils am 9.7.09 um 18:29 Uhr (Zitieren) III
EA ---> NOM PL. N von is ea id!
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Graeculus am 9.7.09 um 18:29 Uhr (Zitieren) IV
„Ea, quae ...“: Das, was in jenem Jahr getan worden ist ...
(Den lateinischen Plural kann man im Deutschen nicht gut wiedergeben.)
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:30 Uhr (Zitieren) II
ja halt diese
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Graeculus am 9.7.09 um 18:32 Uhr (Zitieren) II
Oder: „All das, was in jenem Jahr getan worden ist ...“
Das bringt die Vielzahl hinein.
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Nils am 9.7.09 um 18:33 Uhr (Zitieren) III
Wo steht der Satz eigentlich? Bei Sueton?
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:34 Uhr (Zitieren) III
Also: Das, was in jenen Jahren getan worden ist, wurde nicht - wie es Sitte ist - von den Kunsulen Bibulus und CÄsar, sondern nur von Cäsar beschlossen.
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:34 Uhr (Zitieren) III
Vom Kunsul Cäsar
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:34 Uhr (Zitieren) II
ja
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Nils am 9.7.09 um 18:35 Uhr (Zitieren) III
„... sondern nur von Caesar beschlossen .“ gibt den Witz nicht wieder, weil es ja immer zwei Konsuln gab!
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Graeculus am 9.7.09 um 18:36 Uhr (Zitieren) III
Konsul(en), nicht „Kunsulen“!

... von den/unter den Konsulen Julius und Caesar!
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:36 Uhr (Zitieren) II
also wioll des des so hinstelln ,wie wenn es 2 Konsuln (Julius und Cäsar) waren, obwohl es nur einer war.
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:37 Uhr (Zitieren) IV
Dann danke!
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Bibulus am 9.7.09 um 18:39 Uhr (Zitieren) II
@micwag

DAS ist ein WITZ, ein WORTSPIEL,
wie es nur im römischen Staatsaufbau vorkommen kann!

Stell dir vor,
wir würden unsere Jahre nach der Amtszeit
nach Angela Merkel und Frank-Walter Steinmeier
benennen..
(Kanzlerin und Vizekanzler)
also das „Jahr IV Merkel und Steinmeier“,
und Angela Merkel spielt den Steinmeier an die
Wand.
Dann würden die Kabarettisten sagen:
„Wir sind im Jahr IV von Angela und Merkel“

Verstanden?
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
micwag am 9.7.09 um 18:43 Uhr (Zitieren) IV
Ja jettz schon (Ich bin kein Lateinprofi)
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Bibulus am 9.7.09 um 18:46 Uhr (Zitieren) IV
ich lach mich weg!
der wikipedia-Artikel selbst ist auch Satire:

"Als Bibulus versuchte, in der Volksversammlung
eine Abstimmung über Caesars Ackergesetz
dadurch zu verhindern, dass er ungünstige Omina
beobachtet zu haben vorgab (dieses Recht stand
jedem Magistrat aufgrund der Lex Aelia Fufia zu),
ließ Caesar ihn von politischen Schlägertrupp des
Publius Vatinius erst mit Mist bewerfen und dann
mit Waffengewalt vom Forum verjagen.
In der Senatssitzung des folgenden Tages wagte
daher kein Senator, Bibulus’ Klage über diesen
offenkundigen Gesetzesbruch zu unterstützen.
Er zog sich daraufhin von allen Amtsgeschäften
zurück, verließ sein Haus nicht mehr, sondern
widersprach nur noch schriftlich sämtlichen
Amtshandlungen Caesars, die dadurch de jure
ungültig wurden. De facto hatten die Edikte des
Bibulus aber keinerlei Auswirkungen, sodass in
Rom der Scherz umging, dies sei das Jahr, in dem
„Iulius und Caesar Konsuln waren“.


In den folgenden Jahren war der Konsular Bibulus
ein recht einflussreicher Senator.
51 v. Chr. übernahm er als Prokonsul die Verwaltung
von Syria –
ursprünglich waren für ihn und seinen
Amtskollegen im Konsulat als Provinz nur die
Wälder und Triften des Reichs vorgesehen
gewesen,
eine Maßnahme, mit der der Senat Caesar
das Konsulat hatte versauern wollen.

Da Bibulus keine Neigung hatte, den Oberförster
des Imperium Romanum zu spielen, hatte er
abwarten müssen, bis die Mehrheit im Senat
gewechselt hatte und er eine profitable Provinz
zugewiesen bekam."

LÖL
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Graeculus am 9.7.09 um 18:51 Uhr (Zitieren) II
Und Micwag, schau nochmal bei Deinem anderen Beitrag vorbei. Der Satz dort ist nämlich ebenfalls noch nicht ganz koscher. Aber vielleicht verstehst Du ihn jetzt besser.
Ich weiß allerdings nicht, was das „ite“ dort soll.
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Ego am 9.7.09 um 18:51 Uhr (Zitieren) III
Des steht aber auch so vorher im Text(des mit dem Mist)
Re: Ea, quae illo anno gesta sunt, non - ut mos est - cosulibus Bibulo et Caesare acta sunt, sed Jilio et Caeare consulibus
Ego am 9.7.09 um 18:51 Uhr (Zitieren) IV
Also des is so überliefert
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.