Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung - richtig ? — 697 Aufrufe
Lateinloser am 9.7.09 um 20:32 Uhr (
Zitieren)
Hallo zusammen ;-)
Stimmt diese Übersetzung ?
Ad loca sacra Palaestinae et in civitatem Israel peregrinans Benedictus XVI. papa Iudaeos, Muslimos et Christianos monuit, ut una viverent placide et inter se pacem servantes. Postulavit, ut Palaestinensibus ipsorum res publica concederetur. In Israel pronuntiavit non oportere umquam memoriam genocidii a Germanis in Iudaeos commissi oblitterari.
Während einer Pilgerfahrt in das heilige Gebiet Palästinas und in den Staat Israel hat Papst Benedikt Juden, Muslime und Christen ermahnt, dass/damit sie friedlich zusammen leben und zwischen sich den Frieden bewahren. Er forderte, dass den Palästinenstern ein eigener Staat zugestanden wird. In Israel verkündete er, dass der Völkermord (Genozid) der Deutschen an den Juden niemals aus dem Gedächtnis ausgelöscht werden darf.
Re: Übersetzung - richtig ?
Bibulus am 9.7.09 um 21:48 Uhr (
Zitieren)
sinninhaltlich ja,
Re: Übersetzung - richtig ?
Lateinhelfer am 9.7.09 um 21:52 Uhr (
Zitieren)
Re: Übersetzung - richtig ?
Bibulus am 9.7.09 um 21:55 Uhr (
Zitieren)
oh!
:-)
(Ich habe ja nicht gesagt, daß es falsch ist)
Re: Übersetzung - richtig ?
Taynar am 9.7.09 um 21:58 Uhr (
Zitieren)
Hallo! Ich würde auch gerne wissen ob eine Übersetzung richtig ist. Wäre schön, wenn mir jemand helfen könnte.
Gemeinsam durchs Leben=communita per vitam?
Danke