Latein Wörterbuch - Forum
Hilfe bei Übersetzung — 701 Aufrufe
Bella am 13.7.09 um 16:25 Uhr (
Zitieren)
IIIKann mir jemand bei dieser Übersetzung helfen?
Reverso (marito), cum convivii tempus esset, apponitur mensa aurea cum reliquo vasorum apparatu. Atque hoc spectaculo dives aliquamdiu pavit oculos.
Nachdem der Ehemann zurückgekommen ist, weil es Zeit für die Mahlzeit war, wurde der goldene Tisch mit der restlichen Pracht des Geschirrs dazugestellt. Und dieser weidete seine Augen, nachdem er das reiche Schauspiel eine Weile beobachtet hatte.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Cicero am 13.7.09 um 17:46 Uhr (
Zitieren)
IAtque hoc spectaculo dives aliquamdiu pavit oculos
oculos pascere--> sich ergötzen
--> Und der Reiche ergötzte sich ziemlich/recht lange an diesem Anblick.
Re: Hilfe bei Übersetzung
Bella am 13.7.09 um 18:14 Uhr (
Zitieren)
IDankeschön!
Re: Hilfe bei Übersetzung
O-Jay am 13.7.09 um 23:44 Uhr (
Zitieren)
Ikann mir jemand den satz in Latein übersetzen: „der von Gott gegebene König“
Danke schon mal im vorraus!!!!!!
Re: Hilfe bei Übersetzung
Bibulus am 13.7.09 um 23:53 Uhr (
Zitieren)
Nimm die 1.000 Jahre lang verwendete Formel
„Dei gratia rex“