Hey ihr Lieben.
Ich würde mir gerne „ In Liebe und Ehre der Familie“ tätowieren lassen.
Kann aber nicht wirklich viel latein und bräuchte eure Hilfe, damit es grammatikalisch richtig ist.
Wär toll wenn mir auch jemand helfen könnte!! Grüße
tja, hier stellt sich nun wirklich die frage, wie der satz zu verstehen ist, wie immer die berühmte frage, ob es sich um einen genitivus subjectivus oder objectivus handelt, ich nehme an, hier soll wohl eher ausgesagt werden, in liebe und ehre zur familie, also so etwas wie in amore et honore familiae
Die berühmte Antwort auf die Frage nach Gen. obj. <-> Gen. subj. ist doch aber, dass das Lateinische hier sogar noch unempfindlicher ist als das Deutsche. Die Übersetzung wäre doch gleich.
Sogar wenn es heißen würde: „In Liebe und Ehre für die Familie“, als „der Familie“ als Dativ (Wem ist das Tattoo gewidmet? Der Familie.) wäre die Übersetzung gleich: „familiae“.