Latein Wörterbuch - Forum
bei... — 644 Aufrufe
Equestra am 14.7.09 um 11:54 Uhr (
Zitieren)
Wenn ich
„Sooft Verres bei Gastmählern irgendetwas von Gold und Silber erblickte,....“
übersetzen will, nehme ich dann für „bei“ apud, in oder gar keine Präposition?
Re: bei...
Arborius am 14.7.09 um 11:55 Uhr (
Zitieren)
in, oder?
apud ist ja räumlich, in kann auch zeitlich sein.
Re: bei...
Equestra am 14.7.09 um 11:57 Uhr (
Zitieren)
ok, danke :)
Re: bei...
Plebeius am 14.7.09 um 12:24 Uhr (
Zitieren)
Ioder:
inter convivium-> während des Gastmahls
Re: bei...
Lateinhelfer am 14.7.09 um 12:33 Uhr (
Zitieren)
Es geht auch der „reine“ Ablativ ohne Präposition:
--> conviviis
Re: bei...
Plebeius am 14.7.09 um 12:55 Uhr (
Zitieren)
ITatsächlich?
Kannst du das belegen?
Sehr gebräuchlich war „in conviviis“.
Re: bei...
Lateinhelfer am 14.7.09 um 12:58 Uhr (
Zitieren)
I@Plebeius:
in Kombination mit interesse:
conviviis interesse
Re: bei...
Lateinhelfer am 14.7.09 um 13:04 Uhr (
Zitieren)
Iaber häufiger ist doch : in conviviis spectare
im obengenannten Fall.
Re: bei...
Plebeius am 14.7.09 um 14:41 Uhr (
Zitieren)
INa gut.
Bei „conviviis interesse“ ist der Kasus durch das Verb bestimmt, in diesem ist es nach Cicero jedoch der Dativ.
..„gegenwärtig sein, einer Sache beiwohnen, an ihr Anteil nehmen, mit in u. Abl., in convivio, Cic.: omnibus in rebus, die Hand im Spiele haben, Cic.: m. Dat., negotiis, convivio“
Re: bei...
Lateinhelfer am 14.7.09 um 14:49 Uhr (
Zitieren)
I