Latein Wörterbuch - Forum
Anekdote über Hadrian — 3081 Aufrufe
Celsus am 14.7.09 um 16:15 Uhr (Zitieren) I
brauche dringend hilfe bei diesem satz
Statim imperator eos vocari iussit et alium ab alio defricari.
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 16:20 Uhr (Zitieren) I
vocari iussit
rufend hat er befohlen
Re: Anekdote über Hadrian
Hanse am 14.7.09 um 16:27 Uhr (Zitieren) I
Ein paar kleine Hinweise:

Subjekt: imperator

Prädikat: iussit
davon abhängig: 2 x AcI („eos vocari“ und „alium ... defricari“ )

Überlege: Welche Formen sind „vocari“ und „defricari“?

Ich habe gerade kein Wörterbuch da...was bedeutet „defricari“ eigentlich?
Re: Anekdote über Hadrian
augustus am 14.7.09 um 16:29 Uhr (Zitieren) III
ich versteh das
alium ab alio defricari
nicht so ganz
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 16:30 Uhr (Zitieren) I
deficare= abtrocknen, abreiben
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 16:38 Uhr (Zitieren) III
defricare
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 16:41 Uhr (Zitieren) I
vocari= Infinitiv Präsens Aktiv= heißen oder gerufen werden
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 16:44 Uhr (Zitieren) I
defricari glaube ich ist
indikati perfekt sg 1. person
also ich habe abgerieben
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 16:46 Uhr (Zitieren) III
Das ergibt doch gar keinen sinn
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 16:49 Uhr (Zitieren) II
kann mir jemand helfen
Re: Anekdote über Hadrian
Bibulus am 14.7.09 um 16:55 Uhr (Zitieren) I
das Pronomen „einander“ fehlt im Lateinischen..
Dafür findet man doppeltes „alius“ oder „alter“
„alium ab alio defricari“
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 17:07 Uhr (Zitieren) III
aber was heißt das
defricari heißt doch ich habe abgerieben
ich habe einander abgerieben?????
Re: Anekdote über Hadrian
Bibulus am 14.7.09 um 17:11 Uhr (Zitieren) I
„defricari“ -> Infinitiv PASSIV

Re: Anekdote über Hadrian
Bibulus am 14.7.09 um 17:12 Uhr (Zitieren) I
und der Satz lautet vollständig
„... et alium ab alio invicem defricari“
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 17:18 Uhr (Zitieren) IV
sie wurden einander abgetrocknet???
das einander passt nicht ganz
fallt jemand ein synonym ein
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 17:19 Uhr (Zitieren) III
in meinem buch steht das invicem nicht
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 17:24 Uhr (Zitieren) III
plötzlich hat der kaiser den einen befohlen zu rufen und den anderen von ihnen abgetrocknet zu werden.
stimmt das etwa
Re: Anekdote über Hadrian
Bibulus am 14.7.09 um 17:27 Uhr (Zitieren) I
aha,
na gut,
Überlege doch mal:
Hadrian hat dem einen Alten sowohl Geld und einen Sklaven geschickt..
Als er am anderen Tage in die Therme kam,
sah er, wie sich viele Veteranen an den Säulen
die Rücken rieben.
(in der Erwartung, daß der Kaiser auch
ihnen Geld und Sklaven schicke...)

Aber was hat Hadrian ihnen geraten?
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 20:52 Uhr (Zitieren) III
sie sollen sich gegenseitig abtrocknen
Re: Anekdote über Hadrian
Bibulus am 14.7.09 um 20:54 Uhr (Zitieren) III
JA!
;-)
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 20:56 Uhr (Zitieren) I
also lautet der satz
plötzlich hat der kaiser den einen befohlen zu rufen und den anderen sich gegenseitig abzutrocknen
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 20:57 Uhr (Zitieren) I
oder hast du einen besseren vorschlag
bin nicht ganz zufrieden
Re: Anekdote über Hadrian
Bibulus am 14.7.09 um 21:05 Uhr (Zitieren) I
nicht „plötzlich“

„Sogleich trug der Kaiser ihnen auf, sich gegenseitig abzurubbeln.“
Re: Anekdote über Hadrian
Bibulus am 14.7.09 um 21:07 Uhr (Zitieren) I
oder
„einander abzurubbeln“

Ich finde, hier kann man ,
weil es eine nette Anekdote ist,
ruhig das „rubbeln“ nehmen.
;-)
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 21:09 Uhr (Zitieren) III
das ist doch nicht der ganze Satz oder????
muss man dass „et“ und das „vocari“ nicht übersetzen?
Re: Anekdote über Hadrian
Bibulus am 14.7.09 um 21:17 Uhr (Zitieren) III
@celsus

ja,

"Sogleich ordnete der Kaiser an,
daß diese (zusammen)gerufen werden
und daß einer den anderen abtrocken (solle).
Re: Anekdote über Hadrian
celsus am 14.7.09 um 21:21 Uhr (Zitieren) I
danke
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.