Latein Wörterbuch - Forum
noch ein Tattoo — 607 Aufrufe
Tanja am 16.7.09 um 13:22 Uhr (Zitieren) II
Hallo!
Würd mich voll freuen wenn mir jemand das hier übersetzen könnte:
Frei von schuld-mit offenem Herzen-Lebe ewig

Vielen Dank
Re: noch ein Tattoo
Plebeius am 16.7.09 um 15:22 Uhr (Zitieren) II
Frei von schuld----> SINE CULPA
mit offenem Herzen----> ANIMO APERTO
Lebe ewig---> VIVE IN PERPETUUM*
oder* Vive in aeternum

Re: noch ein Tattoo
Tanja am 17.7.09 um 12:03 Uhr (Zitieren) II
Dankeschön!!
darauf kann ich mich verlassen, oder? nicht dass ich dann für immer „ich steh auf schnitzel“ auf meinem rücken hab, oder was ähnliches..?:o)
Re: noch ein Tattoo
Plebeius am 17.7.09 um 12:45 Uhr (Zitieren) II
Nein, das würde ich Dir doch nicht antun.

Ego carnem costalem assam libentissime edo.
--> Ich steh auf Steak.
Re: noch ein Tattoo
Tanja am 17.7.09 um 12:47 Uhr (Zitieren) II
hehe, wär auch ne überlegung wert..das hat dann sicher keiner!:o))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.