Latein Wörterbuch - Forum
auf lateinisch — 771 Aufrufe
a am 16.7.09 um 23:33 Uhr (Zitieren)
Se aqueles que vos guiam disserem, ‘Olhem, o reino está no céu’,
então, os pássaros do céu vos precederão, se vos disserem que está no
mar, então os peixes vos precederão. Pois bem, o reino está dentro de vós. Quando conseguirdes conhecer a vós mesmos, então sereis
conhecidos e compreendereis que sois filhos do Pai vivo

und

Santíssima Virgem, Mãe de Deus, e minha Mãe; quero estar a Vosso
cuidado; quero penetrar com confiança no seio da Vossa
misericórdia. Sede o meu refúgio na provação o meu alento no sofrimento
e a minha advogada junto de Vosso adorável Filho, hoje, todos os dias
da vida e principalmente na hora da morte.

und

sou minha própria criação, minha alma é livre.



Re: auf lateinisch
Bibulus am 16.7.09 um 23:34 Uhr (Zitieren)
das ist lustitanisch...
(portugiesisch)
Re: auf lateinisch
Graeculus am 16.7.09 um 23:36 Uhr (Zitieren)
Bibulus, schau Dir mal die E-Mail-Adresse an!
Re: auf lateinisch
Bibulus am 16.7.09 um 23:40 Uhr (Zitieren)
@Graeculus,
die Domain liegt in Brasilien...
B-)
Re: auf lateinisch
Graeculus am 16.7.09 um 23:42 Uhr (Zitieren)
Und es scheint mir ein Übersetzungsbüro zu sein. Was also wollen wie hier?
Re: auf lateinisch
Lateinhelfer am 16.7.09 um 23:43 Uhr (Zitieren)
Brasil esta situado in continente do America do Sul.....
Ich war 1998 in Brasilien ;-)
Re: auf lateinisch
Bibulus am 16.7.09 um 23:43 Uhr (Zitieren)
tja...
das Internet ist nicht anonym

Name: A****** H******
Organization: A******* H******
E-mail: traducaointegral@uol.com.br
Address: R RIACHUELO 278 ***
Address: 20230***
Address: RIO DE JANEIRO - RJ
Phone: 55 21 36328***
Country: BRASIL
Created: 20090630
Updated: 20090630


(Den Namen, Tel.-Nr. und einen Teil der Adresse habe ich unkenntlich gemacht)
Re: auf lateinisch
Bibulus am 16.7.09 um 23:44 Uhr (Zitieren)
Graeculus schrieb am 16.07.2009 um 23:42 Uhr:
Und es scheint mir ein Übersetzungsbüro zu sein. Was also wollen wie hier?


Werbung machen,
die Domain ist am 30.06.09 angemeldet worden...
Re: auf lateinisch
Lateinhelfer am 16.7.09 um 23:46 Uhr (Zitieren)
@Bibulus:
Oh...das gläserne Internet...da muß ich ja auch aufpassen ;-)
Re: auf lateinisch
Bibulus am 16.7.09 um 23:47 Uhr (Zitieren)
@Lateinhelfer,
ich habe für alle Fälle auch Domains auf den Fischis,
in Nepal und in Timbuktu...
Re: auf lateinisch
Bibulus am 16.7.09 um 23:49 Uhr (Zitieren)
Fidschis, bzw. Vanatutu..
oder so ähnlich...
Re: auf lateinisch
Bibulus am 16.7.09 um 23:51 Uhr (Zitieren)
übrigens,
der Vatikan hat auch einen offenen DNS-Server...
B-)
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.