Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung? — 479 Aufrufe
Anthrax am 18.7.09 um 18:14 Uhr (
Zitieren)
Ich habe einen Satz aus einer mittelalterlichen Papsturkunde, komme aber mit der Übersetzung nicht ganz klar. Vielleicht kann mir jemand helfen:
Praecellens fidei constantia ac eximiae devotionis affectus, quam ad nos et Romanam geritis ecclesiam, promerentur ut in hiis quae sunt favoris et gratiae, nos tibi promptos et benignos gaudeas invenisse.
Mein zugegebener Maßen naiver Übersetzungsversuch lautet:
Durch die Beständigkeit des Glaubens und von der außerordentlichen Ergebenheit bewegt, die ihr uns und der Römischen Kirche antragt, würden sie verdient werden damit jenen, die in Gunst und Gnade sind, bereitwillig und wohlwollend Freuden erfahren haben.
Aber so richtig nen Sinn ergibt das für mich nich...