Latein Wörterbuch - Forum
Sehr Dringend! Bitte! — 3779 Aufrufe
Raphael am 18.7.09 um 22:33 Uhr (Zitieren) IV
Hallo Leute,
ich würde eure Hilfe brauchen. Mein Papa ist vor kurzem gestorben und würde gerne eine Latein übersetzung von euch haben. Wäre lieb wenn ihr das bewerkstelligen könntet!

Meinem geliebten Vater (Papa)! Etwas ähnliches wäre auch recht! Wäre lieb wenn ihr mir diesen Satz übersetzen könntet bzw sowas in der Art ins Lateinische übersetzen könntet!"

Ganz Liebe Grüße
Raphael
Re: Sehr Dringend! Bitte!
andreas am 18.7.09 um 22:39 Uhr (Zitieren) IV
perpetuo amore patri (in ewiger Liebe dem Vater)

persönlicher wäre noch tata = Vater/Papa

Dann hieße es: perpetuo amore tatae
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Lateinhelfer am 18.7.09 um 22:48 Uhr (Zitieren) IV
Kurz wäre:
CARO PATRI MEO
oder auch (etwas länger):
MEO PATRI CARO DEDICATUM

„meus“-> „mein“ betont noch mehr....
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Raphael am 18.7.09 um 22:58 Uhr (Zitieren) V
ok!?! Was hiesse das genau? also wort für wort?

Kurz wäre:
CARO PATRI MEO
oder auch (etwas länger):
MEO PATRI CARO DEDICATUM

„meus“-> „mein“ betont noch mehr....

Sorry müsste es genau wissen! Super lieb! Danke schonmal für eure Antworten!
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Alex am 18.7.09 um 23:09 Uhr (Zitieren) IV
CARO PATRI MEO
--> meinem geliebten Vater
MEO PATRI CARO DEDICATUM
-->meinem geliebten Vater gewidmet
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Raphael am 19.7.09 um 21:00 Uhr (Zitieren) III
Seit Ihr sicher? Es soll ein Tattoo werden und wäre schön wenn das geschriebene Grammatikalisch 100%ig richtig ist.

Danke
Re: Sehr Dringend! Bitte!
andreas am 19.7.09 um 21:07 Uhr (Zitieren) IV

Die Vorschläge sind alle korrekt.
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Dubitator am 19.7.09 um 22:48 Uhr (Zitieren) IV
Ich würde mir nichts tätowieren lassen geschrieben in einer Sprache, die ich nicht kenne, übersetzt von Unbekannten, die ich im Internet befragt habe.

Na ja, ich würde mir überhaupt nichts tätowieren lassen.
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Graeculus am 19.7.09 um 22:52 Uhr (Zitieren) IV
Ich würde mir nichts tätowieren lassen geschrieben in einer Sprache, die ich nicht kenne, übersetzt von Unbekannten, die ich im Internet befragt habe.

Na ja, ich würde mir überhaupt nichts tätowieren lassen.

Da bin ich, wie etliche hier, Deiner Meinung. Aber genausogut könntest Du gegen den Wind pusten.
Ich wäre schon froh, wenn sie nicht so oft „im Vorraus“ danken würden.
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Dubitator am 19.7.09 um 23:31 Uhr (Zitieren) IV
Ja, genau. Es kann einem leicht das hier passieren:

http://www.spiegel.de/panorama/0,1518,105184,00.html

"Beckham trägt falsch geschriebenes Tattoo

‚Victoria‘, den Namen seiner Frau, auch bekannt als „Posh-Spice“, wollte sich der britische Fußballstar David Beckham in der indischen Amtssprache Hindi auf den Arm tätowieren lassen. Doch offenbar trägt der 25-Jährige eine Huldigung mit Schreibfehler auf der Haut."
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Juana am 20.7.09 um 17:23 Uhr (Zitieren) IV
Hallo,

ich brauche dringend eine lateinische Übersetzung für meine kürzlich verstorbene Oma.(Tattoo)„In Erinnerung an meine Oma“.

Vielen lieben Dank
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Aryana am 20.7.09 um 18:00 Uhr (Zitieren) IV
Wir haben gelernt, dass es im Genitiv stehen muss:
in memoria aviae meae
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Raphael am 20.7.09 um 19:38 Uhr (Zitieren) IV
Leute! AUs dem Grund frag ich auch in einem Latein Forum nach! Ich dachte das ich hier Intelligente Junge Menschen finde die mir mit einem kleinigkeit helfen könnten! Seit mir nicht böse, aber ob und was ich mir Tätowieren lasse is denke ich jedem selbst überlassen! Ich dachte nur ich frage einfach mal Menschen die sich damit auskennen.

Also ist es nun möglich mir auf meine Frage ein vernünftige Antwort zu bekommen oder nicht? Würd es nur gerne wissen denn dann frag ich lieber woanders nach.
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Incgn am 20.7.09 um 19:59 Uhr (Zitieren) IV
Vade retro nos stupide protinus. excusetis.
Re: Sehr Dringend! Bitte!
andreas am 20.7.09 um 20:09 Uhr (Zitieren) IV
@ Raphael

Memoria aviae meae (Erinnerung an meine Oma)

wie oben bereits beantwortet!

Hier wird auch gern geplaudert, das ist kein Grund für Verbalinjurien, finde ich!

Re: Sehr Dringend! Bitte!
Raphael am 20.7.09 um 20:29 Uhr (Zitieren) IV
@ andreas

Ähm das mit der Oma war nicht von mir!

'Ich wollte den Text Haben "Meinem geliebten Vater!

Sorry nochmal aber wollte eben einfach sicvher gehen das mir kein blödsinn erzählt wird und habe deswegen ein Latein Forum gefragt!
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Stephaistos am 20.7.09 um 20:33 Uhr (Zitieren) IV
CARO PATRI MEO -> Meinem geliebtem Vater.
carus, a, um: lieb, wertvoll
pater: Vater
meus, a, um: mein
Re: Sehr Dringend! Bitte!
andreas am 20.7.09 um 20:59 Uhr (Zitieren) IV
@ Raphael

ich hatte gar nicht mitbekommen, dass sich Juana reingehängt hatte, sorry.
Aber wie ich schon oben sagte und Stephaistos nochmal gezeigt hat, stimmt der Vorschlag (meiner pben auch, ist nur etwas länger).
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Raphael am 23.7.09 um 19:34 Uhr (Zitieren) IV
So Hab jetzt mal unseren Pfarrer im ort gefragt und er hat mir folgende Sätze geschickt:

Patri Amato
und
Genitori Amato

Was is denn nun richtig?
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Lateinhelfer am 23.7.09 um 19:46 Uhr (Zitieren) IV
@Raphael:
Da kann man nicht sagen richtig oder falsch.....im Lateinischen gibt´s halt verschiedene Ausdrucksweisen.
patri amato –> dem geliebten Vater
genitori amato -> dem geliebten Erzeuger
CARO PATRI MEO -> heißt wörtlich: meinem lieben Vater...
Das heißt...du hast die Qual der Wahl...;-)

Re: Sehr Dringend! Bitte!
Raphael am 23.7.09 um 20:12 Uhr (Zitieren) IV
Ah Super! IHr habt mir sehr gut geholfen Danke nochmals!!!!
Huhu Ihr Lieben ^^ Neue Anfrage
Alexis am 21.4.10 um 22:38 Uhr (Zitieren) IV
Hallo zusammen, bin wie viele andere Fragesteller der lateinischen Sprache auch nicht mächtig, und bitte euch um rat. Folgendes es geht um meine geliebte Oma.........bitte um übersetung :

Meine oma ---mea .....?

Liebe Oma ---dilectio ...?
für Oma ---- ........?
und du bist in meinem Herzen ---...........

ich weiß is schon recht viel wäre aber lieb wenn jmd in seiner kostbaren freizeit mir weiter helfen könnte ^^ bis dahin ....danke gibts erst bei übersetzung ...hehe

liebe grüße Alexis
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Bibulus am 21.4.10 um 23:17 Uhr (Zitieren) IV
die Großmutter ist die „avia“,
allerdings kenne ich die Koseform „Oma“ nicht.
„avia amata“ -> (die) geliebte Großmutter

„pro avia amata (mea)“ -> „für meine geliebte Großmutter“,
„avia amata, in corde meo/animo meo es“ -> „Geliebte Großmutter, du bist in meinem Herzen.“
cor -> Herz,
animus -> Seele, Gemüt, Herz, Gedanke, Geist
das „mea“ -> „meine“ kann man auch weglassen.

Re: Sehr Dringend! Bitte!
Alexis am 21.4.10 um 23:58 Uhr (Zitieren) IV
Hallo Bibulus, danke für deine prompte Antwort hat mir ein ganzes stück weiter geholfen ^^ bin aber nicht von anderen „deutungen“ abgeneigt.......vllt weiß jmd ja noch was OMA heißt....gibt ja viele verschiedene übersetzungen in der sprache ?! ....

bis dahin ...
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Lea am 11.11.10 um 21:25 Uhr (Zitieren) IV
müsste genau wissen ob man avia (Großmutter) alleinstehend GROß schreiben kann oder ist es in KLEIN nur 100% korrekt???
Vielen Dank schon mal:
Re: Sehr Dringend! Bitte!
Max am 18.8.11 um 18:23 Uhr (Zitieren) IV
Groß ist korrekter als klein da die „alten“ Römer eher groß geschrieben haben ;)
aber heutzutage ist klein einfach normal wie im Englischen
Grüße
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.