Latein Wörterbuch - Forum
Numerus ?! — 708 Aufrufe
bonifatius am 26.7.09 um 16:08 Uhr (Zitieren) IV
Was hieße „Er geht mit Freunden ins Theater“ auf Latein?

-> Cum amicis in theatrum it.
oder
-> Cum amicis in theatrum eunt. ?

Das zweite scheint für mich völliger Schwachsinn zu sein.

Folgendes Problem habe ich nämlich bei folgendem [adaptiertem] Satz:
Antonius cum Cleopatra ornata purpureis velis et auro classe processere in Epirum.

[ Orginalsatz: Verum Antonius cum Cleopatra, ornata purpureis velis et auro classe, processere in Epyrum, ubi, cum obviis hostibus inita pugna terrestri, cessere victi et in classem se recipientes Antoniani in Actium rediere, experturi navalis belli fortunam.]

Processere ist doch eindeutig Subjekt, und Antonius Prädikat, also warum „processere“ [3. Pers. Pl. Perf. Ind. Akt. (=processerunt)] und nicht „processit“
Re: Numerus ?!
bonifatius am 26.7.09 um 17:04 Uhr (Zitieren) IV
Mit einer Flotte rückte Antonius mit Kleopatra, die sich mit purpurfarben Tüchern und Gold geschmückt hatte, nach Epirus vor.

Aber warum „processere“?

[Ich sehe gerade diesen peinlichen Fehler, Antonius ist Subjekt, nicht Prädikat; processere ist Prädikat, nicht Subjekz]
Re: Numerus ?!
Lateinhelfer am 26.7.09 um 17:20 Uhr (Zitieren) V
Ich denke, dass da der Plural aufgrund des Bezugs auf beide Personen (Antonius/Cleopatra) aufgegriffen wird.
Re: Numerus ?!
Lateinhelfer am 26.7.09 um 17:21 Uhr (Zitieren) II
geht ja auch mit cessere und rediere so weiter...
Re: Numerus ?!
bonifatius am 26.7.09 um 18:38 Uhr (Zitieren) IV
Und so was geht?
Im Deutschen geht das ja nicht, im Englischen auch nicht.
Na gut, danke dir...
Re: Numerus ?!
bonifatius am 26.7.09 um 19:05 Uhr (Zitieren) II
@Lateinhelfer
>>geht ja auch mit cessere und rediere so weiter...<<

-> Klar, da gibt es aber auch eindeutige Subjekte (victi & Antoniani)


Machen das eigentlich auch die „Großen“ so?
Kennt jemand Textstellen, an denen ein Plural in dieser „Form“ auftritt.
(Ich dürfte ja schon feststellen, dass Boccaccio so seine Eigenheiten (z.B dum+ Konj. Plusquamperfekt etc. pp) hatte, deshalb frage ich)
Re: Numerus ?!
_ am 26.7.09 um 19:51 Uhr (Zitieren) II
Vielleicht hilft´s:

B) in Gesellschaft und Begleitung, 1) von Pers.: cum. – inter mit Akk. Plur. (unter, z.B. laetus inter laetos). – alqo comite. alqo me comitante (in jmds. Begleitung). – man verlor gegen 1000 Mann, mit diesen den Quästor Sempronius Bläsus, ad mille hominum, cum his Sempronius Blaesus quaestor amissus. – Wird aber durch »mit« nur bezeichnet, daß eine Handlung sich auf mehrere Personen bezieht, so wird gew. eine bloße Bindepartikel (et, ac, atque) gesetzt; nur Dichter u. Historiker setzen auch cum, z.B. die Weiber wurden mit ihren Kindern getötet, mulieres atque infantes occisi sunt: der Führer mit einigen Vornehmen wird gefangen, dux cum aliquot principibus capiuntur.

http://www.zeno.org/Georges-1910/A/mit
Re: Numerus ?!
bonifatius am 26.7.09 um 20:25 Uhr (Zitieren) IV
Vielen Dank, _ .

Und nicht nur vielleicht...sondern mit großer Sicherheit.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.