Latein Wörterbuch - Forum
ich komm partout nicht weiter.... — 1682 Aufrufe
Frederic am 26.7.09 um 16:13 Uhr (Zitieren) I
„insula portum efficit obiectu laterum, quibus omnis ab alto frangitur inque sinus scindit sese unda reductos.“

Eine Insel bewirkt einen natürlichen Hafen durch die Vorlagerung ihrer Ufer, an welchen alles vom hohen Meer kommende gebrochen wird, in deren Lagune sich die Welle schneidet.... hä??? und reductos....??

Aeneis, Buch 1, 159.
Re: ich komm partout nicht weiter....
Frederic am 26.7.09 um 16:26 Uhr (Zitieren) I
ah ich habs.

ich hasse diese pseudo-satzstellung ....

, an welchen jede vom hohen meer kommende welle gebrochen wird und sich dann in entlegene buchten schneidet?

klingt trotzdem nicht gut.
Re: ich komm partout nicht weiter....
bonifatius am 26.7.09 um 16:51 Uhr (Zitieren) I
Also ich sehe das so:

inque sinus scindit sese unda reductos.
-> et in sinus reductos unda se(se) scindit.

, wo jede Welle von hoher See gebrochen wird und
wo sich jede in „entlegenen“ (reductos) Buchten zerreißt
-> damit ist der Vorgang gemeint, an dem die Welle einbricht
Also freier:
und wo jede in „entlegenen“ Buchten einbricht.
Re: ich komm partout nicht weiter....
bonifatius am 26.7.09 um 16:52 Uhr (Zitieren) I
sich zerreißt, sich zerteilt
Re: ich komm partout nicht weiter....
bonifatius am 26.7.09 um 16:54 Uhr (Zitieren) I
Ich hatte mich als gefragt, wie du auf „entlegen“ kommst.

Ich hab es gerade im Georges gefunden:

reductus, a, um, PAdi. (reduco), zurückgezogen, zurücktretend, I) eig.: a) v. Örtl. usw., zurücktretend, entlegen, sinus, [...]

[Quelle:Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. Hannover 81918 (Nachdruck Darmstadt 1998), Band 2, Sp. 2258.]
Re: ich komm partout nicht weiter....
Frederic am 26.7.09 um 17:01 Uhr (Zitieren) I
hehe. ich habe es zugegebenermaßen aus dem navigium. das ist recht gut und stimmte bis jetzt fast immer mit dem georges überein.
Re: ich komm partout nicht weiter....
bonifatius am 26.7.09 um 17:05 Uhr (Zitieren) I
Stimmt, ich sehe es gerade:

reductus a um
Akk. Pl. mask.
1. zurückgezogen, entlegen
2. tief eingeschnitten
Re: ich komm partout nicht weiter....
bonifatius am 26.7.09 um 17:10 Uhr (Zitieren) I
Problematisch finde ich die korrekte Übersetzung des Akkusativs der Richtung.
Bei meinem Vorschlag von 16:51 Uhr hört sich das alles sehr stark nach „ablativus loci“ ( wo?) an.

Ich würde vorschlagen, du machst das so:

und wo jede in „entlegenen“ Buchten (Akk.d.Richtung) einbricht.

Re: ich komm partout nicht weiter....
bonifatius am 26.7.09 um 17:11 Uhr (Zitieren) I
oder:
und wo jede in entlegenen Buchten hinein einbricht.
Re: ich komm partout nicht weiter....
Frederic am 26.7.09 um 17:16 Uhr (Zitieren) I
ja das passt schon. ich finde die geograf. beschriebung der insel nicht sehr leicht....
Re: ich komm partout nicht weiter....
Lateinhelfer am 26.7.09 um 17:18 Uhr (Zitieren) I
@Frederic:
obiectu laterum.....nicht Ufer....(Ufer=litus)...
latus, lateris -> Flanke
--->obiectu laterum - durch Vorlagerung ihrer Flanken
inque sinus reductos se scindere -> in entlegene Buchten auseinandergeht, sich zerläuft (aufgrund der Brechung an den Flanken)
Re: ich komm partout nicht weiter....
Frederic am 26.7.09 um 17:21 Uhr (Zitieren) I
ja ich weiß, dass latus flanke heißt. aber ich schließe mich hier reclam an. eine insel hat eben vorgelagerte ufer.
Re: ich komm partout nicht weiter....
Frederic am 26.7.09 um 17:22 Uhr (Zitieren) I
ich würde mich höchstens zu „vorgelagerten seiten“ hinreißen lassen
Re: ich komm partout nicht weiter....
Lateinhelfer am 26.7.09 um 17:26 Uhr (Zitieren) I
obiectu laterum -durch Vorlagerung ihrer Flanken.
Den Vorschlag macht auch Navigium...
aber vorgelagerte Seiten ginge freier sicher auch gut...
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.