Latein Wörterbuch - Forum
[Nach] Das Evanglium nach Lukas (NV) 7 — 603 Aufrufe
et imponens illum in iumentum suum duxit in stabulum et curam eius egit.
Und währned er jenen auf sein lasttier setzte führte er es in den stall und trug Sorge dessen??
Re: [Nach] Das Evanglium nach Lukas (NV) 7
alicuius curam agere - für jemanden Sorge tragen
vgl.:
http://alt.bibelwerk.de/bibel/
„34 ging zu ihm hin, goss Öl und Wein auf seine Wunden und verband sie. Dann hob er ihn auf sein Reittier, brachte ihn zu einer Herberge und sorgte für ihn.“
Re: [Nach] Das Evanglium nach Lukas (NV) 7
Entchen am 1.8.09 um 12:48 Uhr (
Zitieren)
Icuram agere + genitiv = Sorge für [jemanden] tragen, sich kümmern um ..., usw.
würde ich jetzt mal vermuten, hab grade keine zeit, das nachzuprüfen.... bitte korrigiert mich, wenn ich falsch liege, mein hirn läuft noch auf spar(= ferien-)modus...
das ist i.ü. die geschichte vom barmherzigen samariter ;)
Re: [Nach] Das Evanglium nach Lukas (NV) 7
Eine temporale Wiedergabe (während) ist übrigens zwar grammtisch möglich, macht aber keinen Sinn, da man den Menschen nicht gleichzeitig auf den Esel setzen und ihn führen kann. Deswegen ist die Beiordnung hier die bessere Möglichkeit.