Latein Wörterbuch - Forum
brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“ — 1380 Aufrufe
dennis am 2.8.09 um 12:29 Uhr (Zitieren) II
„QINTUM MATRINON LUSTRUM CELERANT“


wer kann mir bitte helfen??
Re: brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“
Hilde am 2.8.09 um 13:35 Uhr (Zitieren) II
ist das richtig abgeschrieben?
Ist es möglich, ein Bild der Münze einzustellen?
Wie alt ist die Münze?
Re: brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“
dennis am 2.8.09 um 13:48 Uhr (Zitieren) I
sry aber ich persöhnlich habe diese münze nich sondern der opa von meiner freundin und der hat das so gschrieben und mir ggeben... :(
würde aber auch sagen dass das eig „quintum“ heisst..
Re: brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“
Graeculus am 2.8.09 um 14:17 Uhr (Zitieren) II
„QUINTUM MATRIMON LUSTRUM CELEBRANT“
klingt etwas lateinischer.

Im Ernst: Du mußt schon etwas genauere Angaben 1. zur Münze selbst (zeitliche Einordnung z.B.) und 2. zu ihrer Beschriftung sagen, wenn Du möchtest, daß das hier jemand seriös übersetzt.
Dein eigener Umgang mit der Rechtschreibung läßt mich stark zweifeln, wie genau Du es in dieser Hinsicht nimmst.
Re: brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“
Plebeius am 2.8.09 um 14:22 Uhr (Zitieren) II
QUINTUM MATRIMONII LUSTRUM CELEBRANT XXIV APRILIS MDCCCLXXIX",
lustrum--> Zeitraum von 5 Jahren
Quintum lustrum --> 25 Jahre
---> Sie feiern(celebrant) (ihre) Silberhochzeit
am 24. April 1879
Kaiser Franz Joseph und Kaiserin Elisabeth
Re: brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“
Graeculus am 2.8.09 um 14:28 Uhr (Zitieren) II
Ah! Klasse! Wie hast Du das denn herausgefunden?
Re: brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“
dennis am 2.8.09 um 21:06 Uhr (Zitieren) II
ahh vielen dank für die hilfe und Graeculus...wie ich shcon vorher geschrieben habe...ich habe diese münze nicht persöhnlich sondern nur einen zettel wo der oben genannte text draufsteht wie ich ihn geschrieben habe!„ aber mein schwiegeropa ist auch shcon an die 80 also würd ich das einfach nich so schlimm sehen wenn er nen paar fehler beim abschreiben gemacht hat!“

aber trotzdem danke nochmals
Re: brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“
Plebeius am 3.8.09 um 6:16 Uhr (Zitieren) II
aber trotzdem danke nochmals


Wieso „trotzdem“?
Re: brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“
Plebeius am 3.8.09 um 7:54 Uhr (Zitieren) III
Noch was.
Warum schiebst du den-erfundenen?- „Schwiegeropa“ vor? Natürlich
würd ich das einfach nich so schlimm sehen wenn er nen paar fehler beim abschreiben gemacht hat!"

Meine Vermutung ist jedoch diese:
Die Fehler hast du selbst eingebaut, um zu sehen, wie wir helfer damit zurecht kommen.
Ja, das unterstelle ich dir.
Re: brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“
dennis am 3.8.09 um 17:36 Uhr (Zitieren) II
wa was is denn mit dir los??
wieso sollte ich bitte einen schwiegeropa erfinden?
ich war übrigens heut da, er ist mit der übersetzung sehr zufrieden und hat sich bedankt und er meinte dass der text auf dem zettel gekürzt war weil er dachte dass sich das besser übersetzten lässt...was es aber nun mal nich so war
danke nochmal an die die mir geholfen haben, und nicht die die hier mir etwas zu unrecht unterstellen wollen!!"
Re: brauche Übersetzung von „Münz-Aufschrift“
Plebeius am 3.8.09 um 18:08 Uhr (Zitieren) II
er ist mit der übersetzung sehr zufrieden und hat sich bedankt


Das hört man gern!
er meinte dass der text auf dem zettel gekürzt war weil er dachte dass sich das besser übersetzten lässt

Diese Meinung wollen wir dem alten Herrn mal nachsehen.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.