Latein Wörterbuch - Forum
Ich brauch das mal in Deutsch... — 891 Aufrufe
Thomas am 2.8.09 um 21:22 Uhr (Zitieren) II
ach Plotin.... agapao!! nihil perpetuum est!! :-(

cor meum in manu tua
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
Graeculus am 2.8.09 um 21:32 Uhr (Zitieren) II
agapao (griechisch!): Ich liebe
nihil perpetuum est: nichts ist ewig
cor meum in manu tua: mein Herz in deiner Hand
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
Lateinhelfer am 3.8.09 um 8:17 Uhr (Zitieren) II
Thomas schrieb am 02.08.2009 um 21:22 Uhr:
ach Plotin.... agapao!!


...ist altgriechisch, wie Graeculus schrieb.

ἀγαπάω (sprich: agapáo) -> ich liebe (und achte)
nebenbei noch: φιλέω (sprich: philéo) -> ich liebe (sinnliche Liebe)
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
bonifatius am 3.8.09 um 12:39 Uhr (Zitieren) I
>>>φιλέω (sprich: philéo) -> ich liebe (sinnliche Liebe)<<<

@Lateinhelfer
Ich habe kein Griechisch - leider.

Frage:
Ist „philos“ nicht aber auch der „Freund“ im Sinne von „Freundschaft“?
Ich hatte schon einmal von dem Problem gelesen, das „philos“ sowohl „Freund“ als auch „Partner“ im Sinne von Liebe sein kann.
Philía ist glaube ich sowohl „Zuneigung„ als auch “Freundschaft" ??!
Ist „philéo“ also nur „ich liebe“ im Sinne von „Sinnlichkeit“ oder auch „ich mag“ im Sinne von Freundschaft, im Prinzip analog zu dem lateinischen „diligo“ ?
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
Graeculus am 3.8.09 um 13:35 Uhr (Zitieren) II
Auch mich erstaunt diese Auffassung - angesichts von Philo-logie und Philo-sophie.
Als Verb für erotische Liebe sehe ich eher ἐράω.
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
Graeculus am 3.8.09 um 13:37 Uhr (Zitieren) II
Ach so, transskribiert: eráo (von Eros)
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
Plebeius am 3.8.09 um 13:42 Uhr (Zitieren) I
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
Lateinhelfer am 3.8.09 um 13:51 Uhr (Zitieren) II
Plebeius hat das, was ich meinte genau in seiner Internetstelle:
Die Bedeutung von phileo (von philos = lieb, teuer) ist begrenzter. Dieses Wort beschreibt die Vertrautheit der Liebe, es redet von besonderer persönlicher Zuneigung und Zärtlichkeit, weshalb es manchmal auch „küssen" bedeutet. Phileo bezeichnet also mehr eine gefühlsbedingte Liebe, die in ihrem Gegenstand etwas Anziehendes findet. Es ist daher auch verständlich, daß bei Ermahnungen, einander oder Gott zu lieben, nie phileo, sondern immer agapao benutzt wird.
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
Graeculus am 3.8.09 um 13:57 Uhr (Zitieren) II
Dann aber weiter zitieren!
Wenn wir diese Unterschiede einmal erfaßt haben, welch ein Licht wirft das dann auf solche Stellen wie: „Der Vater hat den Sohn lieb„ (Joh. 5, 20) oder: „Der Vater selbst hat euch lieb“ (Joh. 16, 27) oder: „Siehe, wie lieb hat er ihn gehabt„ (Joh. 11, 36), wo stets das seltene phileo steht! Die Liebe des Vaters findet etwas Anziehendes in dem Sohn als Mensch auf Erden; die Liebe des Vaters findet etwas Anziehendes in den Jüngern, „weil ihr mich geliebt und geglaubt... habt“; der Herr Jesus findet etwas Anziehendes in den Seinigen. Welch ein Appell des Glaubens an das Herz des Herrn Jesus liegt in den Worten: „Herr, siehe, der, den du lieb hast (phileo), ist krank" (Joh. 11, 3)!

Also, erotische Liebe ist das nicht. Gefühl ja, Erotik nein, meine ich.
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
Lateinhelfer am 3.8.09 um 14:05 Uhr (Zitieren) II
@Graeculus:
Zitat Pape unter φιλέω:
auch von sinnlicher Geschlechtsliebe, Il. 9, 450 Od. 18, 325
ἐράω ist da natürlich eindeutiger, da hast du recht..
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
Graeculus am 3.8.09 um 14:10 Uhr (Zitieren) II
Gut, wir sind uns einig.
Der von Dir gebrauchte Begriff „sinnliche Liebe“ kann als korrekt und erläutert gelten.
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
Graeculus am 3.8.09 um 14:11 Uhr (Zitieren) II
Für all die bekannten Worte wie „Philologie“, „Philatelie“, „Philosophie“ usw. bleibt das bemerkenswert.
Re: Ich brauch das mal in Deutsch...
ll am 3.8.09 um 14:38 Uhr (Zitieren) II
Pädophilie
Nekrophilie
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.