Latein Wörterbuch - Forum
mal anders — 1914 Aufrufe
Veni Vidi Vici am 3.8.09 um 15:24 Uhr (Zitieren) II
Hi, ich würde gern mal wissen, wie die Übersetzung lautet für

„Ich komme, ich sehe, ich werde siegen“

Falls man das überhaupt übersetzen kann!!

Danke im Vorraus!!
Re: mal anders
Graeculus am 3.8.09 um 15:33 Uhr (Zitieren) I
Venio, video, vinciam.

Und danke nie wieder „im Vorraus“! Bitte.
Re: mal anders
Bibulus am 3.8.09 um 15:34 Uhr (Zitieren) I
Nachfrage:
Willst Präsens, Präsens, Futur ?
oder alles im Futur?
Re: mal anders
Veni Vidi Vici am 3.8.09 um 15:38 Uhr (Zitieren) II
lannste mal beide Versionen niederschreiben??

Graeculus?
Entschuldigung, dass hier keine Tippfehler erlaubt sind!!!
Re: mal anders
Graeculus am 3.8.09 um 15:40 Uhr (Zitieren) II
Ich habe es wörtlich genommen und Präsens - Präsens - Futur übersetzt.

„im Vorraus“: Tippfehler oder keine Ahnung?
Re: mal anders
Veni Vidi Vici am 3.8.09 um 15:45 Uhr (Zitieren) II
Ja, dafür danke ich dir!!
Bibulus fragte, ob ich Präsens oder Futur möchte und davon hätte ich gern beides!

Tippfehler!!
Weil keine Ahung zu haben ist nicht grad das Maß der Dinge in der deutschen Rechtschreibung!!
Oder wie siehst du das??
Re: mal anders
Bibulus am 3.8.09 um 15:50 Uhr (Zitieren) II
Präsens -> venio, video, vinco
Futur -> veniam, videbo, vincam
(Es geht eben nichts über Caesars Fassung)
Re: mal anders
Graeculus am 3.8.09 um 15:50 Uhr (Zitieren) III
Veniam, videbo, vinciam.
(alls Futur)
Re: mal anders
Graeculus am 3.8.09 um 15:54 Uhr (Zitieren) I
Korrektur: Bibulus hat recht:
vincam (nicht vinciam)
Re: mal anders
Bibulus am 3.8.09 um 15:58 Uhr (Zitieren) II
ja, „vincere“ -> konsonantische Konjugation!
(böse Falle,
„venire“ -> i-Konjugation,
„videre“ -> e-Konjugation)

;-)
Re: mal anders
Veni Vidi Vici am 3.8.09 um 15:59 Uhr (Zitieren) II
Alles klar, ich danke euch beiden!!
Das hilft mir sehr weiter!!

Im Internet mal was gescheites mit ner Latein-Übersetzung zu finden, ist nit grad einfach!!!
Re: mal anders
Graeculus am 3.8.09 um 16:01 Uhr (Zitieren) II
An Bibulus:
Ich hatte „vincire, vincio, vinxi, vinctum“ im Koppe. Dann ist mir klargeworden, daß man so nicht auf das berühmte „vici“ kommt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.