Latein Wörterbuch - Forum
Fleisch für Hunde — 1108 Aufrufe
Franziska am 6.8.09 um 18:04 Uhr (Zitieren) II
Kann mir jemand helfen und mir obige Zeile ins Lateinische übersetzen?

Herzlichen Dank und viele Grüße

Franziska
Re: Fleisch für Hunde
Bibulus am 6.8.09 um 18:29 Uhr (Zitieren) II
caro pro canibus
Re: Fleisch für Hunde
andreas am 6.8.09 um 18:31 Uhr (Zitieren) II
pulpa pro canibus
Re: Fleisch für Hunde
Headmaster am 6.8.09 um 20:30 Uhr (Zitieren) II
carnis pro canibus geht (glaube ich) auch...
Re: Fleisch für Hunde
Lateinhelfer am 6.8.09 um 20:32 Uhr (Zitieren) II
@Headmaster:
nein, geht nicht....
„carnis“ ist der Gen. Sg. von caro...das passt nicht.
Re: Fleisch für Hunde
Lateinhelfer am 6.8.09 um 20:36 Uhr (Zitieren) II
andreas schrieb am 06.08.2009 um 18:31 Uhr:
pulpa pro canibus


Interessant ist da „pulpa“ ....verwenden wir heute noch in der Medizin...:
Zahnpulpa-> Mark des Zahnes
oder: Pulpa der Milz...
;-)
Re: Fleisch für Hunde
Lateinhelfer am 6.8.09 um 20:47 Uhr (Zitieren) I
Die zahnmedizinischen Kollegen werden mich grüßen:
- pulpa coronalis
- pulpa dentis
- pulpa radicularis

und Humanmedizin:
-pulpa splenica
;-)
Re: Fleisch für Hunde
Headmaster am 6.8.09 um 20:52 Uhr (Zitieren) II
Echt? und ich dachte immer „Caro“ sei eine andere Schreibweise für „Carnis“!

Nominativ: carnis carnēs
Genitiv: carnis carnum
Dativ: carnī carnibus
Akkusativ: carnem carnēs
Vokativ: carnis carnēs
Ablativ: carne carnibus
Hab ich mir da so einen Blödsinn gemerkt? :-(
Re: Fleisch für Hunde
Lateinhelfer am 6.8.09 um 20:57 Uhr (Zitieren) II
caro, carnis...ist normal so.
altlateinisch:
carnis, -is...das hast du gemeint, achso!
das geht dann auch...
Re: Fleisch für Hunde
Lateinhelfer am 6.8.09 um 21:00 Uhr (Zitieren) II
Archaist. Nebenbefundlich zu caro,carnis: carnis, is, f., Liv. Andr. fr. bei Prisc. 6, 17. Liv. 37, 3, 4. Charis. 58, 4: Abl. carni, Plaut. capt. 914.
(Auszug aus Georges)
Re: Fleisch für Hunde
Headmaster am 6.8.09 um 21:05 Uhr (Zitieren) II
Danke, dann bin ich beruhigt, dass mein Hirn noch nicht ganz gaga ist!
Re: Fleisch für Hunde
Lateinhelfer am 6.8.09 um 21:06 Uhr (Zitieren) II
Ja, du bist ja fitter als ich :-)
Re: Fleisch für Hunde
Headmaster am 6.8.09 um 21:30 Uhr (Zitieren) II
jetzt wäre nur mehr der Zusammenhang ineressant, damit die diversen Endungen auch stimmen...:-)
Re: Fleisch für Hunde
Bibulus am 6.8.09 um 21:57 Uhr (Zitieren) II
denk an die „carnivoren“
(fleischfressende Pflanzen)
Re: Fleisch für Hunde
bonifatius am 7.8.09 um 11:30 Uhr (Zitieren) II
caro/carnis canibus
-> ganz ohne „pro“, dat. comm.
Re: Fleisch für Hunde
Franziska am 10.8.09 um 20:17 Uhr (Zitieren) I
Ihr seid ja toll! :-)
Mein bischen Latein ist sooooo lange her.
Verstehe ich das jetzt richtig, dass carnis canibus eine richtige möglich Übersetzung ist?

Nur „für den Hund“ wäre dann pro canibus?

Lieben Dank und viele Grüße

Franziska
Re: Fleisch für Hunde
andreas am 10.8.09 um 20:37 Uhr (Zitieren) II


Dem Hund/ für den Hund >>> cani
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.