Hallo! schon wieder stece ich ein wenig fest. bitte bitte helft mir! :(
1)
Decimo autem anno Achilles, qui semper fortius quam ceteri Graeci pugnaverat, iratus proeliis se abstinebat
2)
Ubi Achilles amico arma dedit, elle his armis inductus celeriter in proelium contendit.
3)
was soll denn fortius quam heißen? möglichst tapfer oder tapferer als? und heißt adiit (nicht angeführt) 3.
per.sing. perfekt hat gebeten/ bat?
mein versuch: 1)
Aber im zehnten Jahr hielt sich Achilles, der immer möglichst tapferer als andere Griechen kämpfte, zornig fern von den Schlachten.
2)
Sobald Achilles dem Freund die Waffen gab, eilte jener mit den waffen bekleidet schnell in den Kampf.
ich bin mir nicht sicher ob das passt. im zusammenhang klang das so komisch
Re: de ira achillis
Graeculus am 10.8.09 um 13:18 Uhr (
Zitieren)
Ifortius quam: tapferer als
pugnaverat: Plusquamperfekt
his armis: mit diesen Waffen
Hintergrund: Achilles weigerte sich wg. seines Streites mit Agamemnon, weiterhin gegen die Trojaner zu kämpfen. Als es aber den Griechen militärisch schlecht ging, erlaubte Achilles seinem Freund Patroklos, mit seinen - des Achilles - Waffen & Rüstung am Kampf teilzunehmen und so bei den Trojanern den Eindruck zu erwecken, der gefürchtete Achilles nehme wieder am Kampf teil.