Latein Wörterbuch - Forum
Schülergerechter Vergil — 3918 Aufrufe
Mucius am 10.8.09 um 16:49 Uhr (Zitieren) III
Salve,

Meinen Schwerpunkt habe ich auf Vergil gelegt. Bücher seiner Werke gbt es ja viele, aber kann mir jemand sagen, wo ich eine schülergerechte Übersetzung (wortnah und Prosa) seiner Werke „Bucolica“, „Georgica“ und „Aeneis“ finden kann, egal ob in einem Buch oder auf einer Internetseite.

Das würde mir sehr weiterhelfen.
Re: Schülergerechter Vergil
menelaus am 10.8.09 um 17:08 Uhr (Zitieren) I
salve

latein24 und gottwein bei google eingeben
oder leih dir inner bücherei die übersetzungen aus.
was bedeutet du hast deinen schwerpunkt auf vergil gelegt ? studierst du oder beschäftigst du dich hobbymäßig damit ?
Re: Schülergerechter Vergil
Mucius am 10.8.09 um 18:40 Uhr (Zitieren) II
Danke für die Antwort.

Lerne Latei für mein Fernabitur.
Re: Schülergerechter Vergil
andromache am 10.8.09 um 18:43 Uhr (Zitieren) I
hey, ich wünsche dir viel glück :-)
wie lernst du deinen stoff denn ?
ich möchte meine kenntnisse auch wieder auffrischen.lernst du erst vokabeln und grammatik und machst dich erst dann an die übersetzungen ?
oder wie machst du das ??
Re: Schülergerechter Vergil
Mucius am 10.8.09 um 20:18 Uhr (Zitieren) I
Der Lateinkurs für mein Fernabitur (über SGD) ist folgendermaßen gegliedert:
Zuerst wir einen über sechs Arbeitshefte Grammatik und Vokabeln beigebracht (jedes Heft umfasst ca. 60 Seiten und um die 200 Vokabeln). In diesem Heften auch schon immer Übersetzungen zu machen, die nicht historisch sind, sondern immer auf das eben Gelernte ihren Schwerpunkt setzen und sich in der Schwierigkeit steigern. Nach diesen Grundlagen erhält man dann je ein Arbeitsheft zu einem der Autoren, in der Reihenfolge:
Cäser - Cicero - Ovid -Seneca - Sallust - Vergil

Ich selbst bin zwar noch bei den Grundlagen, habe aber auch schon einen Blick auf die Autoren geworfen. Vergil, ist wohl sehr schwierig, doch der Vorteil diesen bei der Prüfung zu Wählen, ist meiner Ansicht nach der, dass seine Werk doch recht überschaubar ist, und man sich jedenfalls dieses schon einmal komplett in Deutsch lesen kann, um so jedenfalls über den Kontext Bescheid zu wissen. Das Problem hierbei ist eben, eine wortnahe Übersetzung zu finden, wie sie in der Schule gefordert wird.
Re: Schülergerechter Vergil
andromache am 10.8.09 um 21:19 Uhr (Zitieren) I
hast du die klett arbeitshefte blaue reihe bei den autoren? die haben wir in der schule gelesen
caesar,catull und petron.nimm doch lieber caesar.ist relativ einfach und es gibt eine menge sekundärliteratur dazu.leih dir mal die tusculum-ausgabe aus (lat.-dt.)die hat mir mal gute dienste geleistet und ist ziemlich wortnah.da steht auch alles drin zum römischen heer, caesar-kurzbiographie usw.
vergil ist ziemlich anspruchsvoll.ich hab mal einen längeren aufsatz über die aeneis geschrieben.
also wenn du fragen hast helf ich dir so gut es geht.
Re: Schülergerechter Vergil
Mucius am 10.8.09 um 22:21 Uhr (Zitieren) II
Danke für das Hilfeangebot. Mal schauen ob ich’s brauce :).
Ja, ich weiß, bei den Büchern muss ich mich erst mal schlau machen, aber bei Vergil sieht es allgemein ein wenig dünner aus (endgültig festgelegt habe ich mich aber ja noch für keinen Autoren.).

Den Cäsar werde ich nur bearbeiten, aber er wird nicht in der Prüfung drankommen (nur in der mündlichen). In der schriftlichen Prüfung erhält man drei Texte von je einem Autor, aus diesem man sich einen auswählen kann. Die Autoren für den Grundkurs sind Cicero, Seneca und Ovid; für den Leistungskurs Cicero, Seneca und Vergil.
Re: Schülergerechter Vergil
andromache am 10.8.09 um 23:31 Uhr (Zitieren) I
Daraus schließe ich, dass du im LK bist.Bei mir an der Schule gabs leider kein Lk, da ab der 11 schluss war mit Latein, aber war immer mein Lieblingsfach und ich werde es auch weiter pflegen.Ich hab auch erwogen an dem Certamen Carolinum teilzunehmen, um dafür meine Kenntnisse über Latein zu erweitern (man lernt ja nie aus).Dafür werd ich auch Auszüge zur Vorbereitung übersetzen.Kannst du mir ein paar Tipps geben, wie ich mich gut vorbereiten kann?

ach so,noch ein Tipp:

es gibt ein Buch namens „vocabularium fundamentale“ von diesterweg.Es enthält das Grundvokabular lateinischer Autoren.Erst allgemein, dann für jeden Autor die typischen Wörter.„deine“ Autoren sind alle vertreten.Vielleicht hilft es dir.
Re: Schülergerechter Vergil
andromache am 10.8.09 um 23:41 Uhr (Zitieren) I
Noch ne Frage: Woher sind die Arbeitshefte? Von Klett ? Oder welche Reihe?
Eine Grammatik , die ich dir übrigens sehr empfehlen kann ist die Bayer-Lindauer.Sehr exakt und ohne blabla.
Re: Schülergerechter Vergil
Poggio am 11.8.09 um 9:15 Uhr (Zitieren) II
Empfehle Reclam-Büchlein Deutsch-Latein. Alle Bücher von Vergil herausgegeben, gute Übersetzung und dazugehörige Kommentare.
Re: Schülergerechter Vergil
Mucius am 11.8.09 um 17:58 Uhr (Zitieren) I
Danke für die Tipps, werde sie beherzigen.

@ andromache
Beim Lernen lege ich sehr großen Wert auf Deklinationen und Konjugationen, aber dass weißt du ja schon alles, bist ja schon sicher weiter im Stoff als ich, vor allem bin ich ja noch nicht bei den Autoren angelangt.
Die Arbeitshefte sind von der SGD selbst entwickelt. Als Grammatik besitze ich einen Bornemann, nachgeschlagen habe ich dort aber noch nicht viel, außer wegen Konjugationen.

@ Poggio
Hat Reclam alle Werke von Vergils herausgegeben? Also auch außer der „Aeneis“, die „Bucolica“ und „Georgica“? Von diesen anderen sind Übersetzungen nämlich noch rarer.
Re: Schülergerechter Vergil
Lateinhelfer am 11.8.09 um 18:00 Uhr (Zitieren) I
Re: Schülergerechter Vergil
Mucius am 11.8.09 um 18:07 Uhr (Zitieren) I
Danke, ging ja echt flott!
Re: Schülergerechter Vergil
Mucius am 11.8.09 um 18:19 Uhr (Zitieren) I
@ Poggio
Noch eine Bitte/Fage an dich:
Hast du diese oder Teile dieser Bücher (Reclam, Vergilausgaben) gelesen, oder sonst jemand im Forum? Wenn ja, sind diese denn Schüler- bzw. Prüfungsgerecht (wortnah und Prosa) geschrieben?

Danke im Voraus.
Re: Schülergerechter Vergil
Bibulus am 11.8.09 um 18:42 Uhr (Zitieren) II
@Mucius,
Vorsicht!
ALLE diese Übersetzungen haben einen ganz großen Nachteil
(abgesehen davon, daß sie meistens textnahe Inhaltsangeben sind):
Sie sind immer nur ÜBERSTEZUNGEN des Übersetzers...
(also, SEINE Interpretation!)

jeder erfahrene Prüfer merkt DAS sofort!

Zudem kann man in einen Prüfungstext kleine, gemeine Fallen einbauen....
(die nur bei eigener Übersetzung zu erkennen sind)
Re: Schülergerechter Vergil
Mucius am 11.8.09 um 21:07 Uhr (Zitieren) I
@ Bibulus
Ja das ist mir klar, dass es sich dabei um eigene Interpretationen handeln muss. Doch will ich die Übersetzungen vor allem, dass ich Kontext und Vokabeln verstehen kann. Ich werde natürlich dann schon selbst übersetzten müssen, und nicht irgendwas auswendig lernen

Aber was meinst Du mit textnahen Inhaltsangaben?
Re: Schülergerechter Vergil
Bibulus am 11.8.09 um 21:31 Uhr (Zitieren) I
unter „textnahe Inhaltsangaben“ verstehe icheine Übersetzung,
die die Vokabeln und die Grammatik in
eine heute gebräuchliche Umgangssprache übersetzt,
ohne auf die Besonderheiten von Form und
Ausdruck des Originals von vor 2.000 Jahren
Rücksicht zu nehmen
Bestes und wohl bekanntestes Beispiel
sind die Reclam-Ausgaben vom Gallischen Krieg.
Jedenfalls meine ich meine 40 Jahre alte Ausgabe...

Diese Übersetzungen sind zwar „nahe am Text“,
aber auch gleichzeitig sehr oft nur ausführliche
Inhaltsangaben, bzw. Nacherzählungen
Re: Schülergerechter Vergil
Bibulus am 11.8.09 um 21:38 Uhr (Zitieren) I
Natürlich darf eine Übersetzung keine „Kunstsprache“ oder eine „zweite Sprache“ sein, die zu der des übrigen
Lebens im Gegensatz steht.
Re: Schülergerechter Vergil
andromache am 11.8.09 um 21:46 Uhr (Zitieren) I
reclam und tusculum sind beide renomierte ausgaben und von daher werden beide nicht schlecht sein.

aus meiner erfahrung:

wir haben in der schule erst caesar gelesen.ich hab mir die reclam gekauft und die tusculumausgabe ausgeliehen. die tusculum habe ich mit abstand mehr gebraucht, weil hier näher am text übersetzt wurde und ich meine lösungen besser kontrollieren konnte.die reclam ist aber vom ausdruck her schöner.

dann lasen wir catull.hier hatte ich reclam und vom verständnis her hat die mich sehr weit gebracht.tauchen aber grammatische fragen auf z.b. wie kommt man jetzt auf die und die übersetzung hilft sie wenig.

daher mein tipp:
kauf dir ne reclam ausgabe ( die sind billig) und leih dir möglichs viele andere übersetzungen in der bücherei aus, denn jede hat was anderes zu bieten und ggf. zusatzmaterial.
Re: Schülergerechter Vergil
Lateinhelfer am 11.8.09 um 21:51 Uhr (Zitieren) I
Tusculum-Ausgaben sind häufig sehr schön übersetzt...aber teuer...Reclam ist viel billiger...
Ich denke, selbst übersetzen und dann vielleicht Reclam oder Tusculum als Überprüfung benutzen...das ist doch die beste Variante, oder ?
Re: Schülergerechter Vergil
andromache am 11.8.09 um 21:54 Uhr (Zitieren) I
dass meine ich auch. so hab ichs ja auch gemacht.
sonst ists ja langweilig.
aber wenn man nicht weiterkommt oder verständnisschwierigkeiten hat sind übersetzungen ein willkommener helfer.
Re: Schülergerechter Vergil
Lateinhelfer am 11.8.09 um 21:59 Uhr (Zitieren) I
@andromache:
Übrigens die Catull-Ausgabe von Prof. Holzberg (Tusculum) ist sehr schön :-)
Re: Schülergerechter Vergil
andromache am 11.8.09 um 22:02 Uhr (Zitieren) I
die hatte ich leider nicht aber danke für den tipp .-)

die petron ausgabe von tusculum ist auch gut, mit erstklassigem kommentar wie ich fand.
Re: Schülergerechter Vergil
Lateinhelfer am 11.8.09 um 22:04 Uhr (Zitieren) I
@andromache:
ist ganz neu....Februar 2009 ...
Re: Schülergerechter Vergil
Lateinhelfer am 11.8.09 um 22:04 Uhr (Zitieren) I
....die Catull-Ausgabe...
Re: Schülergerechter Vergil
andromache am 11.8.09 um 22:11 Uhr (Zitieren) I
hast du die ?
die catulli carmina habe ich eigentlich immer gemocht.besonders das mit dem boot (c 4) und sirmio und nätürlich c.64 das „riesengedicht“
ich kannte vor der klausur damals alle carmina bis auf 3-4 und eins von denen kam dran-von 116 carmina :-( da war ich total geschockt.gottsei dank hatte ich trotzdem ne 1
aber das werd ich nie vergessen. lol.
Re: Schülergerechter Vergil
Lateinhelfer am 11.8.09 um 22:12 Uhr (Zitieren) I
ja, ich habe die Ausgabe....
Re: Schülergerechter Vergil
Lateinhelfer am 11.8.09 um 22:13 Uhr (Zitieren) I
...interessant auch die Übersetzungen der „schlüpfrigen“ Carmina ;-))
Re: Schülergerechter Vergil
Lateinhelfer am 11.8.09 um 22:20 Uhr (Zitieren) I
.....ich bin ein Anhänger/Fan von Catull...auch wenn meine Frau manche carmina nicht so gu/astrein findet :-))
Re: Schülergerechter Vergil
Bibulus am 11.8.09 um 22:54 Uhr (Zitieren) I
meine Anmerkungen hier beziehen sich immer auf Schüler.

Das wichtigste ist, einen lateinischen Satz zu
verstehen.
(Also: Wer macht was mit wem und warum oder so ähnlich)
Ein Schüler soll und braucht keine wissenschaftliche
Übersetzung vorlegen.

:o)

Später, wenn man alle Zeugnisse in der Tasche hat,
kann man ja, wie ich hier im Forum, munter drauflos
übersetzen... deutsch -> latein; latein -> deutsch
:o)

ach ja:
Man muß sich IMMER beim Übersetzen fragen:
„Was will uns der Autor sagen?“
Dazu ist es auch hilfreich,
z.B. den historischen Kontext zu kennen.

Ohne die Catilinische Verschwörung zu kennen,
kann man mit Ciceros Reden nix anfangen.

Überhaupt ist das Umfeld von Cicero wichtig zu kennen,
um zu begreifen, WAS er sagen will.
Ebenso bei Caesar:
WAS will er mit dem Bello Gallico sagen, bzw. erreichen?
Re: Schülergerechter Vergil
Lateinhelfer am 11.8.09 um 23:02 Uhr (Zitieren) I
@Bibulus:
Ja..das hat unser Lehrer aber damals im LK Latein gemacht....er hat uns bei den jeweiligen Übersetzungen den historischen Hintergrund gezeigt und das ist sehr wichtig...
Re: Schülergerechter Vergil
Poggio am 12.8.09 um 16:10 Uhr (Zitieren) I
Ich habe die Reclam-Ausgabe von Vergil, Aeneis, im Lateinstudium verwendet. Die Übersetzung ist in Prosa, aber doch in einer sehr schönen Sprache gehalten. Kann ich in jedem Fall empfehlen, sie kosten ja auch nur ein paar Euro.
Re: Schülergerechter Vergil
petron am 12.8.09 um 16:47 Uhr (Zitieren) I
mal ne dumme frage:
muss man im studium dem versmaß gemäß übersetzen????
Re: Schülergerechter Vergil
Elisabeth am 12.8.09 um 18:04 Uhr (Zitieren) I
Du meinst, auf Deutsch Hexameter stricken? - Definitiv nicht!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.