Latein Wörterbuch - Forum
hoc ipsum — 1092 Aufrufe
Frederic am 11.8.09 um 10:23 Uhr (
Zitieren)
II„...qui se ignotum venientibus ultro, hoc ipsum ut strueret Troiamque aperiret Achivis, obtulerat“
Dieser Unbekannte lieferte sich den Kommenden freiwillig selbst hierher aus, damit der Troja dazu anstiften konnte, sich den Achivern zu öffnen.
Die Übersetzung klingt i-wie schief „liefert sich selbst hier her aus“
das hoc ipsum macht mir Probleme. Hat jemand einen Verbesserungsvorschlag?
Re: hoc ipsum
Frederic am 11.8.09 um 10:23 Uhr (
Zitieren)
IIAeneis, II, 60
Re: hoc ipsum
Frederic am 11.8.09 um 10:24 Uhr (
Zitieren)
IIah: und „hatte sich selbst ausgeliefert“ als
Plq.Perf.Re: hoc ipsum
bonifatius am 11.8.09 um 12:10 Uhr (
Zitieren)
IIAuszug aus Navigium:
qui se ignotum venientibus ultro obtulerat - der sich den Kommenden aus Unkenntnis selbst übergeben hatte
Re: hoc ipsum
bonifatius am 11.8.09 um 12:14 Uhr (
Zitieren)
IIhoc ipsum ut strueret Troiamque aperiret Achivis
um dies selbst „aufzubauen?“ (um was geht es denn gerade ?!)
und den Griechischen Troja zu öffnen
Re: hoc ipsum
bonifatius am 11.8.09 um 12:20 Uhr (
Zitieren)
III>ut strueret Troiamque aperiret Achivis
->damit der Troja dazu anstiften konnte, sich den Achivern zu öffnen
1.) Troiam-que!
2.) Troja anstiften, (sich) zu öffnen wäre „stuerert Troiam aperire“
Re: hoc ipsum
bonifatius am 11.8.09 um 12:32 Uhr (
Zitieren)
II..ahh..
um das / dies selbst anzustiften und...
Re: hoc ipsum
Frederic am 11.8.09 um 13:01 Uhr (
Zitieren)
IIhm okay.... ja da habe ich das -que i-wie überlesen.
Re: hoc ipsum
Frederic am 11.8.09 um 13:02 Uhr (
Zitieren)
Ies geht darum, die trojaner zu überzeugen, das pferd in die stadt zu lassen.
Re: hoc ipsum
Frederic am 11.8.09 um 13:05 Uhr (
Zitieren)
IIokay danke.
um dies selbst anzustifen und troja den achivern zu öffnen.
Re: hoc ipsum
Frederic am 11.8.09 um 16:47 Uhr (
Zitieren)
IIund wir haben etwas übersehen....
um dies selbst anzustiften wäre „ut hoc ipse“
daher „um dies selbige anzustiften“ d.h. „um eben hierzu anzustiften“