Latein Wörterbuch - Forum
eine harte Vergil-Nuss — 3230 Aufrufe
Frederic am 12.8.09 um 11:31 Uhr (
Zitieren)
IIIalso jemand tut so, als sei er bei den griechen in ungnade gefallen, hätte geopfert werden sollen, floh, und zählte nun verwandte auf, die er nicht mehr sehen würde....
„quos illi (die Griechen) fors et poenas ob nostra reposcent effugia, et culpam hanc miserorum morte piabunt.“
Ich vermute:
„Menschen, die jene vielleicht wegen meiner Flucht büßen lassen und sie diese Schuld mit dem Tod der Unglücklichen sühnen.“
Aber von der Grammatik verstehe ich nicht, weshalb hier nicht forte steht, sondern fors....
poenas reposcere ---> ist klar: für sie Strafen fordern, also sie büßen lassen....
aber fors ist mir wie gesagt unklar.
Re: eine harte Vergil-Nuss
Alexander am 12.8.09 um 11:43 Uhr (
Zitieren)
IIDu hast doch schon „vielleicht“ übersetzt.
Im Stowasser gibt es den folgenden Eintrag: nom. adv. fors vielleich, möglicherweise
Re: eine harte Vergil-Nuss
Lateinhelfer am 12.8.09 um 11:43 Uhr (
Zitieren)
III@Frederic: aus Georges:
b) adv. fors = fortasse, vielleicht, sogar (s. Wagner Ter. heaut. 715. Ladew. Verg. Aen. 11, 50), Ter., Lucr., Verg. u.a.: fors et, vielleicht auch, Verg. Aen. 2, 139. – 3)
Re: eine harte Vergil-Nuss
Frederic am 12.8.09 um 12:58 Uhr (
Zitieren)
IIIah, danke!
Re: eine harte Vergil-Nuss
bonifatius am 12.8.09 um 13:08 Uhr (
Zitieren)
III@Frederic
Hast du eigentlich von gestern auf heute alles von Zeile 60 (Ecce, manus iuvenem interea post terga revinctum pastores magno ad regem clamore trahebant Dardanidae, qui se ignotum venientibus ultro, hoc ipsum ut strueret Troiamque aperiret Achivis, obtulerat, fidens animi atque in utrumque paratus, seu versare dolos seu certae occumbere morti.) bis jetzt, Zeile 140 übersetzt (nec mihi iam patriam antiquam spes ulla videndi nec dulcis natos exoptatumque parentem, quos illi fors et poenas ob nostra reposcent effugia, et culpam hanc miserorum morte piabunt.) ???
Re: eine harte Vergil-Nuss
Frederic am 12.8.09 um 13:32 Uhr (
Zitieren)
IIJa, habe ich :))
Re: eine harte Vergil-Nuss
Frederic am 12.8.09 um 13:37 Uhr (
Zitieren)
IIIich übersetze jeden tag eine din-a-4 seite , schriftgröße 10 (damit es mir weniger vorkommt, ich aber etwas mehr gemacht habe, habe ich die schriftgröße von 11 auf 10 gesetzt)
ich muss ja die ganze aeneis vor dem staatsexamen gelesen haben. bei youtube habe ich mal versucht, ein video über den inhalt des ersten buches zu machen (also ein mechanima).
Re: eine harte Vergil-Nuss
Arborius am 12.8.09 um 13:47 Uhr (
Zitieren)
IIIRe: eine harte Vergil-Nuss
bonifatius am 12.8.09 um 15:09 Uhr (
Zitieren)
IIDie Figuren sind schrecklich, Arborius. :-D
Stimmt denn das auch alles, was sie die sagen ?!.
Ich habe Aeneis Buch 1 noch nicht gannnnz gelesen. :-D
Re: eine harte Vergil-Nuss
Frederic am 12.8.09 um 15:35 Uhr (
Zitieren)
IIIoh mann, da hast ausgerechnet du als latein-freund die deutsche version verwischt.... das gibts aber auch auf latein. ja die figuren sind schrecklich.... aber das programm ist auch nicht für sowas gedacht... musste improvisieren ^^
http://www.youtube.com/watch?v=73Rjy_XWZZA&feature=channel_page
ist die lat. version.
Re: eine harte Vergil-Nuss
bonifatius am 12.8.09 um 15:36 Uhr (
Zitieren)
IIIIst das von dir ?
Re: eine harte Vergil-Nuss
Frederic am 12.8.09 um 15:37 Uhr (
Zitieren)
IIIbei der lat. version ist fast alles original. (bis auf kurze erklärende sätze)
und ich habe vergessen, darzustellen, wie venus besorgt zu iupiter spricht.
ja es ist von mir
Re: eine harte Vergil-Nuss
bonifatius am 12.8.09 um 15:50 Uhr (
Zitieren)
IVAlso bist du „Nimaatre“ ?
Re: eine harte Vergil-Nuss
Frederic am 12.8.09 um 15:52 Uhr (
Zitieren)
IIIjupp. das ist meine virtual-ID ^^
Re: eine harte Vergil-Nuss
Frederic am 12.8.09 um 15:54 Uhr (
Zitieren)
IIIwobei ich mich mal umbenennen wollte in Neferhotep, weil mein Name (Frederic, der Friedensreiche) auf Ägyptisch eben Neferhotep lautet (vollkommen an Frieden).
Und nicht Nimaatre (Maat und Re gehören zusammen) - der Name gefiel mir einfach und bedeutet etwa so viel wie „kosmos“. Jede Kraft gehorcht einem Gesetz. - Ganz abstrakt.
Re: eine harte Vergil-Nuss
bonifatius am 12.8.09 um 16:02 Uhr (
Zitieren)
IIIRe: eine harte Vergil-Nuss
Frederic am 12.8.09 um 16:31 Uhr (
Zitieren)
IIIja ich bin der „typ“ ^^
Re: eine harte Vergil-Nuss
bonifatius am 12.8.09 um 17:14 Uhr (
Zitieren)
IIIRe: eine harte Vergil-Nuss
Frederic am 12.8.09 um 17:47 Uhr (
Zitieren)
IIIich bin heute 22 ^^
meine BoD - verbrechen.... oh, erinnere mich nicht. man sagt: die ersten drei bücher eines autors sollten nie veröffentlich werden. den (blutigen) fehler habe ich begannen. De Re ist glücklicherweise mein viertes :)