Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzung — 1315 Aufrufe
Paul am 14.8.09 um 11:32 Uhr (Zitieren) III
Hallo,

Ich hoffe mir kann jemand helfen,
ich suche die exakte Übersetzung für
„Ich glaube an Gott und die Familie“

Würde mich über jede Hilfestellung freuen :)
Danke schon einmal für eure mühe.
Re: Übersetzung
Alexander am 14.8.09 um 11:40 Uhr (Zitieren) III
Ich kenn´ mich da nicht wirklich aus, aber wenn man es mit „und“ verbindet, wird Gott nicht etwas ... ähm... herabgestuft?
Re: Übersetzung
Alexander am 14.8.09 um 11:47 Uhr (Zitieren) III
Vielleicht eher so was wie:

In Deum credo et familiae (meae) confido

???
Re: Übersetzung
Paul am 14.8.09 um 11:49 Uhr (Zitieren) II
Das sehe ich einwenig anders, für mich sind beides die wichtigsten Eckpfeiller des
Lebens und gewisser maßen ist doch die Familie ein geschenk Gottest, dieser wird mit einem und keinesfalls „herabgestuft“ ;)
Da aber das kann ja jeder sehen wie er möchte, eigentlich ging es mir nur um die Übersetzung.
Ich habe diesbezüglich auch schon einwenig geforscht und 2 Varianten gefunden:
1.
„Credo in deum et familiam“
2.
„Credo in deos et meam uxorem et liberos meos“

Leider weiß ich nicht welche bzw ob eine der beiden exakt auf
„Ich glaube an Gott und die Familie“ passt.
Re: Übersetzung
Paul am 14.8.09 um 11:51 Uhr (Zitieren) III
"Vielleicht eher so was wie:

In Deum credo et familiae (meae) confido

???"

heißt soviel wie?
Re: Übersetzung
Paul am 14.8.09 um 11:54 Uhr (Zitieren) III
Und noch eine Variante welche ich gefunden habe:
„Credo Deum et Familiam“ ... oje verwirrend
Re: Übersetzung
Alexander am 14.8.09 um 12:03 Uhr (Zitieren) III
Heißt soviel wie:

Ich glaube an Gott und vertraue (meiner) Familie

Gibt es Theologen unter uns? :)
Re: Übersetzung
Alexander am 14.8.09 um 12:08 Uhr (Zitieren) III
Im Deutschen ist es ja kein Problem zu sagen „ich glaube AN Gott und ich glaube AN Jemanden“

Der Stowasser sagt:
credo in + Akk. - glauben an Chr.

Deswegen meine Unsicherheit...
Re: Übersetzung
Paul am 14.8.09 um 12:08 Uhr (Zitieren) III
Oh, das ist noch besser, danke dir Alex
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.