„Regierungssitz“ kann man bedeutungswörtlich mit „sella curulis“ übersetzen.
Die „sella curulis“ war tatsächlich der Amtssessel
der höheren römischen Magistrate...
„Regierungssitz“ im Sinne von „Hauptstadt“ ->
„caput“ („caput mundi“ -> Hauptstadt der Welt -> Rom)
Stellvertretende Hauptstadt -> „caput vicarium“
"Außenposten oder Aussichtsturm
Versorgungspunkt oder Zwischenbasis"
im Bello Gallico tauchen die Begriffe auf:
Für ein zeitweiliges Lager „castra aestiva“ und „castra hiberna“
Für ein befestigtes Standlager „castra stativa“
Für einen Turm jeder Art „turris“ (Belagerungsturm für eine Stadt und Beobachtungsturm eines Lagers)
Wachposten waren „vigiliae“,
Bewachung eines Lagers waren „custodiae“, „excubiae“.
tja...
„Ceres“ war die Göttin des Ackerbaus und somit für
die Nahrungsmittelproduktion zuständig
(unser Fremdwort „Cerealien stammt von “Cerealis„ -> “der Ceres zugehörig")
Man könnte also sagen
„locus/campus/ager Cerealis“ -> „zur Ceres gehörende Ort/Platz/Acker“ usw....