Latein Wörterbuch - Forum
Bitte um Übersetzung oder Vorschlag — 1810 Aufrufe
Birthe am 19.8.09 um 22:51 Uhr (Zitieren) I
Hallo,
wäre sehr dankbar, wenn mir jemand Vorschläge machen könnte. Möchte sinngemäß wiedergeben, dass man immer an das Gute glauben muß. Also z. B. „Alles wird wieder gut“ oder „immer positiv denken“ oder „nach einem Regenguß folgt auch wieder Sonnenschein“....

Was könnt ihr mir da vorschlagen?
Dies soll ein Tattoo werden, nur leider bin ich dem lateinischen nicht mächtig. Finde die Sprache aber sehr schön und geheimnisvoll. Und ausserdem kann dann nicht jeder gleich deuten was dort letztendlich steht :-)
Danke schon einmal allen die Vorschläge machen......
Re: Bitte um Übersetzung oder Vorschlag
andreas am 19.8.09 um 22:56 Uhr (Zitieren) I

Post pluviam solem sequitur ... nach dem Regen folgt die Sonne
Re: Bitte um Übersetzung oder Vorschlag
Bibulus am 20.8.09 um 1:28 Uhr (Zitieren) I
Finde die Sprache aber sehr schön und geheimnisvoll.

na ja,
da bin ich aber anderer Meinung:
Latein ist kaninchenfurztrocken und überhaupt nicht geheimnisvoll...
Es ist die Sprache der Rechts und der Verwaltung (Finanzamt).
Darin waren die ollen Römer Weltmeister!
Was daran schön und geheimnisvoll sein soll....
B-)
Re: Bitte um Übersetzung oder Vorschlag
Bibulus am 20.8.09 um 1:53 Uhr (Zitieren) I
Als die Kelten (Gallier) 387 Rom eroberten
(bis auf den capitolinischen Hügel;
die „heiligen Gänse“ der Juno warnten
durch ihr Geschnatter die Römer!)
sahen sie auf dem Forum die dort aufgestellten Bronzeplakate mit den 12-Tafel-Gesetzen...
Die Gallier zerstörten sie.
Ob der bürokratischen Sprache derselben vermute ich mal....

Die Gesetzesstelen des Hammurabi,
tausend Jahre älter, haben alles überlebt...

Ich sage immer, auf die Formulierung und des
Verständnisses eben dessen kommt es an...

B-)
Re: Bitte um Übersetzung oder Vorschlag
Elisabeth am 20.8.09 um 9:29 Uhr (Zitieren) I
Um mal auf Andreas' Vorschlag zurückzukommen: Es dürfte nicht „solem“ heißen, sondern „sol“.

Ich würde auch statt pluvia imber nehmen und das Verb weglassen, dann bekommt es mehr Sprichwort-Charakter:

Post imbrem sol.
Re: Bitte um Übersetzung oder Vorschlag
Plebeius am 20.8.09 um 10:03 Uhr (Zitieren) II
Post vinum verba et post imbrem nascitur herba.
Re: Bitte um Übersetzung oder Vorschlag
Elisabeth am 20.8.09 um 10:50 Uhr (Zitieren) I
Das ist schön; woher kommt das?

Davon könnte man nur die zweite Hälfte nehmen:
post imbrem nascitur herba - nach dem Regen wächst Gras.
Re: Bitte um Übersetzung oder Vorschlag
Birthe am 21.8.09 um 21:59 Uhr (Zitieren) I
Okay Bibulus, vielleicht für dich furztrocken, da du dich wahrscheinlich jahrelang damit befasst hast. Wie gesagt, ich kann leider kein Latein :-( Aber hauptsächlich geht es mir halt darum, dass nicht jeder gleich meinen Spruch übersetzen kann und somit bleibt es bzw. ich dann doch irgendwie geheimnisvoll - bätsch-
Aber noch schöner wäre natürlich elbisch oder so, wie von Herr der Ringe :-)
Aber ansonsten allen die mir geantwortet haben - vielen Dank!
Re: Bitte um Übersetzung oder Vorschlag
Birthe am 21.8.09 um 22:02 Uhr (Zitieren) I
Plebeius,
schön, aber zu lang für mein Vorhaben.
Aber danke!!
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.