Latein Wörterbuch - Forum
urbe egressis — 1109 Aufrufe
Frederic am 23.8.09 um 14:24 Uhr (Zitieren) II
Kann mir jemand, der Griechisch kann diese Konstruktion erklären?

„est urbe egressis tumulus templumque vestutum“

vor den toren gibt es einen hügel und einen alten tempel

sagt reclam

navigium sagt das auch und (gr. Konstr.)

ich kann mir die nicht erklären.

Aeneis, II, 713.
Re: urbe egressis
Graeculus am 23.8.09 um 14:48 Uhr (Zitieren) II
Götte (Tusculum) übersetzt m.E. besser: „Wer aus der Stadt geht, sieht ...“
Griechisch könnte diese Konstruktion insofern sein, als dort beim Genitivus absolutus (Ablativ gibt’s nicht) das Subjekt zuweilen weggelassen wird, wenn es sich aus dem Satzzusammenhang leicht ergänzen läßt: Hermann Menge, Repetitorium der griechischen Syntax, S. 220.
Ein Subjekt fehlt ja hier in der Tat.

Wahre Fachleute findest Du unter:
www.albertmartin.de/altgriechisch
Keine Scheu, einfach nachfragen ...
Re: urbe egressis
Frederic am 23.8.09 um 15:57 Uhr (Zitieren) II
also so etwa:

his urbe egressis ---> nachdem sie aus der stadt heraus gegangen sind ---> dann vllt. im dt. „man“? ---> nachdem man aus der stadt herausgegangen ist ---> also: vor der stadt? so kann ich mir das erklären.
Re: urbe egressis
Alexander am 23.8.09 um 16:04 Uhr (Zitieren) III
Ich glaube, „egressis“ ist hier kein Partizip, sondern der Ablativus loci von „egressus us - Ausgang“.

Dann wäre es so was wie ein doppelter Ablativ (gibts das überhaupt?): Es gibt wo?>>>urbe, wo genau>>>egressis
Re: urbe egressis
Graeculus am 23.8.09 um 16:05 Uhr (Zitieren) II
Ich ziehe ein hinzuzudenkendes unbestimmtes Personalpronomen in diesem Falle vor; ansonsten sehe ich es so, wie du sagst.
Die ‚griechische Konstruktion‘ besteht in der Fortlassung des Subjekts des abl. abs., wie die Griechen es beim gen. abs. tun konnten.
Re: urbe egressis
Graeculus am 23.8.09 um 16:07 Uhr (Zitieren) II
An Alexander:
Der Ablativ von „egressus“ lautet „egressu“; das kann man hier vergessen.
Re: urbe egressis
Graeculus am 23.8.09 um 16:09 Uhr (Zitieren) II
Ablativ Plural: egressibus

In keinem Falle „egressis“.
Re: urbe egressis
Alexander am 23.8.09 um 16:10 Uhr (Zitieren) II
Stimmt, ich nehme alles zurück
Re: urbe egressis
Lateinhelfer am 23.8.09 um 16:25 Uhr (Zitieren) II
Das ist eine aus dem Griechischen imitierte Form des Dativus relationis (von welchen Standpunkt aus?)
egressis ist hier Dativ Plural des Partizips.
Bsp:
προιοῦσιν Part. Pl.Präsens masc. Akt. von πρόειμι -> weitergehen
wörtl. für die (gilt), die weitergehen -> wenn man weitergeht...
auch mit Ergänzungen...

(ex) urbe egressis
-> nach griechischen Vorbild:
für die, die aus der Stadt herausgangen sind -> wenn man aus der Stadt herausgegangen ist.

Re: urbe egressis
Lateinhelfer am 23.8.09 um 16:27 Uhr (Zitieren) II
προιοῦσιν ist natürlich die Dat.Plural Form des Partizips....habe ich oben vergessen..
Re: urbe egressis
Lateinhelfer am 23.8.09 um 16:28 Uhr (Zitieren) II
...aber bei solchen Fragen ruhig hier nachfragen:
www.albertmartin.de/altgriechisch
Re: urbe egressis
Graeculus am 23.8.09 um 16:34 Uhr (Zitieren) II
Hm.
Menge, Repetitorium der griechischen Syntax, S. 126:
„Der sogen. Dativ des Standpunktes steht besonders bei Partizipien von Verben des Gehens und Kommens, Schätzens und Urteilens zur Bezeichnung der Person, von deren Standpunkt aus eine Aussage gilt; er ist zu übersetzen durch ‚wenn man‘ ...“

Das paßt.
Re: urbe egressis
Frederic am 23.8.09 um 16:38 Uhr (Zitieren) II
hui buh! das ist gut :) danke.
Re: urbe egressis
Frederic am 23.8.09 um 16:39 Uhr (Zitieren) II
ohne dieses forum könnte ich mir ca. 80% der merkwürdigkeiten erklären, aber dank eurer hilfe schaffe ich es immer auf 99,9 % :))
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.