Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe — 1095 Aufrufe
Andre am 26.8.09 um 18:02 Uhr (Zitieren) II
Die Würfel sind gefallen.

Kann mir das bitte jemand ins Latein übersetzen.
Vielen Dank!
Re: Übersetzungshilfe
Bibulus am 26.8.09 um 18:06 Uhr (Zitieren) II
nicht dein Ernst oder ?

na gut, wörtlich:
„aleae iactae sunt.“

DAS hat Caesar NICHT gesagt!
Caesar war gebildet und hat natürlich in entscheidenden Augenblicken Griechisch gesprochen..
„ἀνερρίφθω κύβος“
Re: Übersetzungshilfe
lateinabwähler am 24.8.10 um 15:03 Uhr (Zitieren) I
vorallem hat er gesagt „die würfel sind geworfen“
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 24.8.10 um 15:09 Uhr (Zitieren) II
Sowohl in der von Plutarch auf Griechisch überlieferten Version als auch in der lateinischen von Sueton („iacta alea est“) ist von einem Würfel im Singular die Rede.
Daß Plutarch den Ausspruch auf Griechisch überliefert, hat nichts weiter zu sagen, weil sein gesamtes Werk in griechischer Sprache geschrieben ist. Ob Caesar zu seinen Soldaten Griechisch gesprochen hat?
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 24.8.10 um 15:19 Uhr (Zitieren) II
Wie auch immer ... die Anfrage ist ein Jahr alt.
Re: Übersetzungshilfe
Quintus am 24.8.10 um 15:25 Uhr (Zitieren) III
„alea iacta est.“Sollen Cäsers worte gewesen sein, als er vom diesseitegen Gallienaus über den Grenzfluss Rubikon nach Italien ein maschierte
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 24.8.10 um 15:33 Uhr (Zitieren) I
Wie gesagt, Quintus, die beiden überlieferten Versionen sind die, die Bibulus und ich zitiert haben.
Re: Übersetzungshilfe
Bibulus am 24.8.10 um 19:04 Uhr (Zitieren) III
@Graecule
Meine Theorie zu Caesars Ansprache auf Griechisch:
Caesar hatte ungewöhnlicherweise ZWEI Provinzen als Prokonsul erhalten:
die Narbonensis /Cisalpina und Illyrien...
In beiden Provinzen wurde als Verkehrssprache Griechisch gesprochen (Massalia/Marseille war schliesslich eine griechische Gründung).
Aus diesen Provinzen hob Caesar seine Legionen aus...
die „Dienstsprache“ war sicherlich Latein,
aber bedeutungsschwangere Worte wurden auf Griechisch gesprochen...
;-)
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 24.8.10 um 20:03 Uhr (Zitieren) II
Das ist ein Argument!
Re: Übersetzungshilfe
Graeculus am 24.8.10 um 20:13 Uhr (Zitieren) III
Mir fällt freilich auf, daß Sueton an einer anderen Stelle ein anderes bedeutungsschwangeres Wort Caesars, dies allerdings nicht an Soldaten gerichtet, sondern im Senat ausgerufen, auf Griechisch zitiert: seinen allerletzten Ausruf, als er Brutus unter seinen Mördern erkennt.
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.