Latein Wörterbuch - Forum
Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein) — 7317 Aufrufe
Mot392 am 26.8.09 um 20:16 Uhr (
Zitieren)
IVIch hab 5 Sätze, die ich ins lateinische übersetzen muss, leider bin ich sehr sehr schlecht von deutsch ins latein
1) Die Römer waren die besten Kämpfer zu ihrer Zeit
1.1) Romanus optimus pugnatoribus in tempus
2)Der Kaiser sagte, dass die stärksten Gladiatoren gegeneinander Kämpfen sollen.
2.1) imperator dicit, robustissimus gladiatores contra pugnare
3)Die Kutsche soll von den schnellsten Pferden gezogen werden
3.1) raeda traho citissimus equui
4) Möge der bessere gewinnen
4.1) Melius homo vincat
5)Cäsar war der größte feldherr der geschichte
5.1) Cäsar maximus imperator in fabula
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Bibulus am 26.8.09 um 20:19 Uhr (
Zitieren)
III
1) Die Römer waren die besten Kämpfer zu ihrer Zeit
1.1) Romanus optimus pugnatoribus in tempus..
und wo ist überhaupt das Verbum?
Ebenso fürchterlich sieht es bei den anderen Sätzen aus...
Ein bisschen mehr Mühe geben!
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Bibulus am 26.8.09 um 20:23 Uhr (
Zitieren)
IIITip:
Übersetze zunächst das Grundgerüst eines Satzes:
Substantiv & Prädikat!
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
snoopy am 26.8.09 um 20:25 Uhr (
Zitieren)
IVhey ihr!!
könnt ihr mir das bitte übersetzen???
danke schön!!
penelopa ulixi suo salutem dicit.
si tu vales, bene
est.ego ipsa non valeo. hanc epistulam penelopa tua amore mota tibi non redeunt mittit, ulixes. heu me miseram!a te- familiam tuam certe desiderante-
nullam accepi epistulam, nullum solacium. sed opus non est te mihi respondere:ipse veni!
ego deserta in lecto iaceo; longas et perpetuas vigilias vix sustineo. animus meus timore agitatur: nam postqam troia perdita est, nonnullos comites tuos in patriam redisse vidi- sed te ipsum sub tecto nostro non video
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Bibulus am 26.8.09 um 20:27 Uhr (
Zitieren)
VAlso
„Die Römer waren“
„Der Kaiser sagte“
„der bessere möge gewinnen“
„Cäsar war“
Und auf die Tempora und Modi achten!
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Mot392 am 26.8.09 um 20:30 Uhr (
Zitieren)
IIIwie gesagt, ich kann das nicht so gut von Deutsch ins Latein
@ snoopy, bitte einen neuen Thread erstellen steht in den Forenregeln
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Mot392 am 26.8.09 um 20:34 Uhr (
Zitieren)
IValso, dann
Die Römer waren: Romanus erant
Der Kaiser sagte: Imperator dicit
Die Kutsche wird gezogen: radae trahuntur
Cäsar war: Casar erat
hab ich das jez richtig verstanden wie du das jez meintest?
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Bibulus am 26.8.09 um 20:38 Uhr (
Zitieren)
IV„Der Kaiser sagte: Imperator dicit“
Achte auf die Zeiten!!!!
„Imperator dixit“ (Perfekt, aber im Allgemeinen im Deutschen mit Imperfekt übersetzt)
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Mot392 am 26.8.09 um 20:45 Uhr (
Zitieren)
IVDer Kaiser sagte, dass, das ist doch auch ein AcI oder?
Also nochmal die übersetzungen, mit neuem versuch:
1)Romanus optimus pugnatoribus erant in tempus
2)Imperator dixit, robustissimus gladiatores contra pugnare
3)raeda trahunturcitissimus equui
5)Caesar maximus imperatore in fabula erat
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Eric Zimmermann am 26.8.09 um 20:46 Uhr (
Zitieren)
IIIder Suchende
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Mot392 am 26.8.09 um 20:46 Uhr (
Zitieren)
IV* robustus und citissimus in satz 2 auseinander und in satz 5 imperator, nicht imperatore, tippfehler, ausser es war richtig xD
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Bibulus am 26.8.09 um 23:47 Uhr (
Zitieren)
IIIwas soll denn „in tempus“ heißen?
Re: Übersetzungshilfe (Deutsch-Latein)
Bibulus am 26.8.09 um 23:51 Uhr (
Zitieren)
IIIzeitlich -> „während“ -> „in“ & Ablativ
->
„in consulatu“ -> „während des Konsulats“