Latein Wörterbuch - Forum
Semper paratus ad omnia danda. — 5819 Aufrufe
kingsize am 12.11.09 um 21:59 Uhr (Zitieren) II
Hi, könnte mir bitte einer den Titel übersetzen? :)

Ich hab mich mal versucht und komme zu diesem Ergebnis: „Immer bereit zu allem“.
Re: Semper paratus ad omnia danda.
Stephaistos am 12.11.09 um 22:01 Uhr (Zitieren) II
Immer bereit, alles zu geben.
Re: Semper paratus ad omnia danda.
Bibulus am 12.11.09 um 22:01 Uhr (Zitieren) II
und wo ist das „danda“?
Re: Semper paratus ad omnia danda.
Bibulus am 12.11.09 um 22:02 Uhr (Zitieren) II
ups....
@Stephaistos...
Re: Semper paratus ad omnia danda.
kingsize am 12.11.09 um 22:03 Uhr (Zitieren) II
Keine Ahnung was das bedeutet. Hab mir die anderen Wörter gerade so zusammen gekratzt =)
Re: Semper paratus ad omnia danda.
kingsize am 12.11.09 um 22:03 Uhr (Zitieren) I
Danke für die schnelle Übersetzung :)
Re: Semper paratus ad omnia danda.
MagistraStephania am 12.11.09 um 22:13 Uhr (Zitieren) III
Immer bereit zu allem, was getan werden muss. „danda“ ist Gerundivum.
Re: Semper paratus ad omnia danda.
Lateinhelfer am 12.11.09 um 22:30 Uhr (Zitieren) II
Salve Stephania,
....ad omnia danda.....
Übersetzung des Gerundivs bei ad.....
um zu....;-)
–> um alles zu geben....
Re: Semper paratus ad omnia danda.
MagistraStephania am 12.11.09 um 22:35 Uhr (Zitieren) I
Sorry, da ist mir ein Fehler unterlaufen. Ich geh jetzt ins Bett.

Und lieb von Dir, dass Du mir das so ritterlich gesagt hast. Ganz im Gegensatz zu anderen Personen, die hier heute ihr Unwesen getrieben haben.

Gute Nacht!
Re: Semper paratus ad omnia danda.
Lateinhelfer am 12.11.09 um 22:37 Uhr (Zitieren) I
Bonam noctem tibi opto ex animo.....
Re: Semper paratus ad omnia danda.
MagistraStephania am 12.11.09 um 22:39 Uhr (Zitieren) II
...ego tibi gratiam debeo.
Re: Semper paratus ad omnia danda.
Ursus am 22.10.14 um 0:59 Uhr (Zitieren) I
salvete omnes, nachdem ich das hier alles gelesen habe, übersetze ich diesen spruch wörtlich (schwerfällig), danach auf «anständig» deutsch:
immer für alles zu gebende bereit.
immer bereit zu geben, was nötig ist. (eben nicht alles)
Re: Semper paratus ad omnia danda.
arbiter am 22.10.14 um 1:39 Uhr (Zitieren) I
richtig wäre
immer bereit alles zu geben
 
Um einen Text zu verfassen, müssen Sie zunächst über eine Plattform der Wahl Ihre Identität mit einem Klick bestätigen. Leider wurde durch das erhöhte Aufkommen von anonymen Spam und Beleidigungen diese Zusatzfunktion notwendig. Auf der Seite werden keine Informationen der sozialen Netzwerke für andere sichtbar oder weitergegeben. Bestätigung über Google Bestätigung über Facebook Bestätigung über AmazonBei dem Verfahren wird lediglich sichergestellt, dass wir eine eindeutige nicht zuordnebare Identität erhalten, um Forenmissbrauch vorzubeugen zu können.
Antwort
  • Titel:
  • Name:
  • E-Mail:
  • Bei freiwilliger Angabe der E-Mail-Adresse werden Sie über Antworten auf Ihren Beitrag informiert. Dies kann jederzeit beendet werden. Kontrollieren Sie ggf. den Spam-Ordner.
  • Eintrag:
  • Grundsätzliches: Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

    Hinweise an die Fragesteller:

    1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
    2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
      Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
      Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
    3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.