Latein Online Wörterbuch - Forum
 
Korrektur (177 Aufrufe)
Nush schrieb am 05.03.2010 um 19:09 Uhr:
Tach auch. da es mit englisch bei so wunderbar geklappt hat, hab ich mir die aufgabe gestellt, auch latein autodidakt zu lernen und versuche hier und da mal nen vollständigen satz zu übersetzen.
daher: lateinkenntniss bisher auf unterstem niveau XD
jedenfalls wollte ich den Satz "Von den einen wird er Engel genannt, von den anderen Zorn der Wehrlosen" übersetzen, aber ich bin mir der satzstellung nicht ganz sicher.

Alii apellito hic angelus, alii ira inermis.

ist wahrscheinlich völlig falsch, aber eine bessere lösung hab ich nicht zustande bekommen.
Eine bitte: haut nicht so sehr mit der grammatik-keule umher, das nützt mir wenig, da ich von grammatik keine ahnung hab. auch wenns vielen schwer fällt, das zu glauben: es gibt tatsächlich leute, die eine fremdsprache flüssig beherrschen, ohne die geringste ahnung von deren grammatik zu haben ^^

lieber wäre es mir, wenn mir ohne großen hickhack gezeigt würde, wo die fehler sind, wie es richtig heißt und ein zwei beispiele, wo diese form ebenso angewandt wird.

wem das nicht zu viel ist, der möge sich doch bitte erbarmen und mir helfen... ;o)
 
Re: Korrektur
Nush schrieb am 05.03.2010 um 19:10 Uhr:
kleiner tippfehler:

aPpellito
 
Re: Korrektur
Bibulus schrieb am 05.03.2010 um 19:41 Uhr:
zunächst:
ohne GRAMMATIK läuft im Lateinischen überhaupt nichts...

Beispiel:
was soll "appellito" sein?
Das ist Imperativ II von "appellere" und bedeutet "Treibt heran!"

Was du meinst ist "appellatur" ->" er wird genannt",
3.Person Singular Präsens Indikativ Passiv von "appellare"...
 
Re: Korrektur
Nush schrieb am 05.03.2010 um 22:27 Uhr:
Erstmal danke für die hilfe.
also, hab ich dass jetzt richtig verstanden, dass der satz soweit richtig übersetzt ist, abgesehen vom appellito/appellatur-verwechsler?

btw: was die grammatik angeht, geb ich dir teilweise recht. aber kinder lernen sprachen auch ohne grammatik-kenntniss. dass latein schon mit grammatik nicht ganz einfach ist, glaub ich gern. dass es ohne grammatik suaschwer wird, ist meine intention, sonst würd ichs ja nicht machen ;o)
aber ich möchte es "natürlich" lernen. ausprobieren, korrigiert werden, merken. quasi wie ein kind. wie gesagt: bei englisch hats auf di eweise ja auch funktioniert.
und wenns NICHT funktioniert, kann ich mir die grammatik ja immernoch zu gemüte führen. ich hab ja zeit genug dafür... ;o)

Antwort
Titel:
Name:
E-Mail:
Eintrag:
Forumregeln

Grundsätzliches:
Wir sind ein freies Forum, d.h. jeder Beteiligte arbeitet hier unentgeltlich. Uns eint das Interesse an der Antike und der lateinischen Sprache. Wir gehen freundlich und höflich miteinander um.

Hinweise an die Fragesteller:

  1. Bitte für jedes Anliegen einen neuen Beitrag erstellen!
  2. Bei Latein-Deutsch-Übersetzungen einen eigenen Übersetzungsversuch mit angeben. Das gilt vor allem dann, wenn es sich um Hausaufgaben oder Vergleichbares handelt.
    Eine übersichtliche Gliederung erleichtert den Helfern die Arbeit.
    Je kürzer die Anfrage ist, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass schnell geantwortet wird.
  3. Bei Deutsch-Latein-Übersetzungen bitte kurz fassen. Für die Übersetzung eines Sinnspruchs wird sich immer ein Helfer finden.
Spamschutz - klicken Sie auf folgendes Bild: Sonnenuntergang


Aktivieren Sie JavaScript, falls Sie kein Bild auswählen können.

Forum Code:   [b]fett[/b]   [i]kursiv[/i]   [u]unterstrichen[/u]   [strike]durchgestrichen[/strike]   [sup]hochgestellt[/sup]   [sub]tiefgestellt[/sub]   [quote]Text zitieren[/quote]   [wb]Wörterbuch-Link[/wb]   [gk]Grammatik-Link[/gk]